Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  104 - HümezeGörüntülenen ayet : 3 | 9 - Sure No: 104
Önceki [104:2]< >[104:4] Sonraki
1.
[104:3]
yaḥsebü enne mâlehû aḫledeh.يحسب أن ماله أخلده
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
Elmalılı Malının, kendisini ebedi yaşatacağını sanır.
Y. AliThinking that his wealth would make him last for ever!
 Words| يحسب - Thinking| أن - that| ماله - his wealth| أخلده - will make him immortal|
PickthalHe thinketh that his wealth will render him immortal.
Arberry thinking his riches have made him immortal!
ShakirHe thinks that his wealth will make him immortal.
Free MindsHe thinks that his wealth will make him immortal.
Qaribullah thinking his wealth will render him immortal!
Asadthinking that his wealth will make him live forever!
Diyanet Vakfı(O), malının kendisini ebedi kılacağını zanneder.
DiyanetMalının kendisini ölümsüz kılacağını sanır.
Edip YükselSanki parası/malı onu ölümsüz yapacakmış gibi.
Suat YıldırımMalının kendisini ebedî yaşatacağını sanır.
Yaşar Nuri ÖztürkSanır ki, malı sonsuzlaştıracaktır kendisini.
Abdulbaki GölpınarlıSanır ki gerçekten de malı, onu ebedileştirir.
Ali BulaçGerçekten malının kendisini ebedi kılacağını sanıyor.
Süleyman AteşMalının, kendisini ebedi yaşatacağını sanıyor.
Önceki [104:2]< >[104:4] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17