1. [100:10] | veḥuṣṣile mâ fi-ṣṣudûr. | وحصل ما في الصدور وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ |
---|
Elmalılı | Ve sinelerin içindekiler derlenecek. |
Y. Ali | And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
|
Words | | وحصل - And is made apparent| ما - what| في - (is) in| الصدور - the breasts?| |
Pickthal | And the secrets of the breasts are made known, |
Arberry | and that which is in the breasts is brought out -- |
Shakir | And what is in the breasts is made apparent? |
Free Minds | And what is in the chests is gathered. |
Qaribullah | and that which is in the chest is brought out, |
Asad | and all that is [hidden] in men's hearts is bared - |
Diyanet Vakfı | Ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman, |
Diyanet | İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi? |
Edip Yüksel | Ve göğüslerde gizlenenler açığa çıkarıldığı zaman, |
Suat Yıldırım | Peki o insan, kendisinin ve malının âkıbetini hâlâ bilip anlamayacak mı?Kabirlerde olanlar diriltilip dışarı atıldığı zaman, sinelerin içinde bulunan her şey derlenip ortaya konulduğu zaman, |
Yaşar Nuri Öztürk | Göğüslerin içindekiler derlenip toplandığında, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve gönüllerdekiler, meydana vurulup bilinince. |
Ali Bulaç | Göğüslerde olanların derlenip-devşirildiği zamanı? |
Süleyman Ateş | Göğüslerde bulunanlar devşirildiği zaman, |
Önceki [100:9]< >[100:11] Sonraki |