Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  10 - YunusGörüntülenen ayet : 97 | 109 - Sure No: 10
Önceki [10:96]< >[10:98] Sonraki
1.
[10:97]
velev câethüm küllü âyetin ḥattâ yeravu-l`aẕâbe-l'elîm.ولو جاءتهم كل آية حتى يروا العذاب الأليم
وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Elmalılı Onlara bütün mucizeler hep birden gelse, yine de o acıklı azabı görünceye kadar inanmazlar.
Y. AliEven if every Sign was brought unto them,- until they see (for themselves) the penalty grievous.
 Words| ولو - Even if| جاءتهم - comes to them| كل - every| آية - Sign| حتى - until| يروا - they see| العذاب - the punishment -| الأليم - the painful.|
PickthalThough every token come unto them, till they see the painful doom.
Arberry though every sign come to them, till they see the painful chastisement.
ShakirThough every sign should come to them, until they witness the painful chastisement.
Free MindsEven if every sign were to come to them; until they see the painful retribution.
Qaribullah even though every sign comes to them, until they see the painful punishment.
Asadeven though every sign [of the truth] should come within their ken - until they behold the grievous suffering [that awaits them in the life to come].
Diyanet VakfıKendilerine (istedikleri) bütün mucizeler gelmiş olsa bile, elem verici azabı görünceye kadar inanmayacaklardır.
DiyanetDoğrusu Rabbinin söz verdiği azabı hak edenler, can yakıcı azabı görene kadar kendilerine her türlü belge gelse bile inanmazlar.
Edip YükselOnlara her çeşit mucize gelse bile, acı azabı görünceye kadar (inanmazlar).
Suat Yıldırım(Kâfir olarak ölüp cehenneme gideceklerine dair) haklarında Rabbinin hükmü kesinleşmiş olanlar, her türlü mûcize de önlerine gelse, gayet acı azabı görmedikçe iman etmezler. [10,88]
Yaşar Nuri ÖztürkTüm ayetler onlara gelse bile. Ta, o korkunç azabı görünceye kadar.
Abdulbaki GölpınarlıKendilerine her çeşit deliller, mucizeler gösterilse de elemli azabı görmedikçe.
Ali BulaçOnlara her ayet getirilse bile. Acı azabı görünceye kadar.
Süleyman AteşOnlara bütün ayetler gelmiş olsa bile, acı azabı görünceye kadar (inanmazlar).
Önceki [10:96]< >[10:98] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17