Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  10 - YunusGörüntülenen ayet : 95 | 109 - Sure No: 10
Önceki [10:94]< >[10:96] Sonraki
1.
[10:95]
velâ tekûnenne mine-lleẕîne keẕẕebû biâyâti-llâhi fetekûne mine-lḫâsirîn.ولا تكونن من الذين كذبوا بآيات الله فتكون من الخاسرين
وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Elmalılı Ve sakın Allah'ın âyetlerini inkar edenlerden olma, sonra hüsrana uğrayanlardan olursun.
Y. AliNor be of those who reject the signs of Allah, or thou shalt be of those who perish.
 Words| ولا - And (do) not| تكونن - be| من - of| الذين - those who| كذبوا - deny| بآيات - (the) Signs of Allah,| الله - (the) Signs of Allah,| فتكون - then you will be| من - among| الخاسرين - the losers.|
PickthalAnd be not thou of those who deny the revelations of Allah, for then wert thou of the losers.
Arberry nor be of those who cry lies to God's signs so as to be of the losers.
ShakirAnd you should not be of those who reject the communications of Allah, (for) then you should be one of the losers.
Free MindsAnd do not be of those who denied God's revelations, for you will be of the losers.
Qaribullah Do not be among those who belie the verses of Allah, for then you would be among the losers.
Asadand neither be among those who are bent on giving the lie to God's messages, lest thou find thyself among the lost.
Diyanet VakfıAllah'ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma, sonra ziyana uğrayanlardan olursun.
DiyanetAllah'ın ayetlerini yalanlayanlardan da olma, yoksa kaybedenlerden olursun.
Edip YükselSakın, ALLAH'ın ayetlerini yalanlayanlardan olma. Yoksa kaybedenlerden olursun.
Suat YıldırımEğer, faraza, sana indirdiğimiz hususlardan herhangi birinde şüphe edersen, senden önce kitap okuyanlara sor.Celalim hakkı için, sana Rabbin tarafından gerçek gelmiştir, bunda en ufak bir tereddüdün olmasın! Sakın Allah'ın âyetlerini yalan sayanlardan olma, yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun. [7,157]
Yaşar Nuri ÖztürkVe sakın ayetlerimizi yalanlayanlardan olma, yoksa hüsrana düşenlerden olursun.
Abdulbaki GölpınarlıVe Allah'ın delillerini yalanlayanlardan olma sakın, yoksa ziyankarlara katılırsın.
Ali BulaçVe Allah'ın ayetlerini yalanlayanlardan olma; yoksa hüsrana uğrayanlardan olursun.
Süleyman AteşVe sakın Allah'ın ayetlerini yalanlayanlardan olma, yoksa ziyana uğrayanlardan olursun.
Önceki [10:94]< >[10:96] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17