Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  10 - YunusGörüntülenen ayet : 85 | 109 - Sure No: 10
Önceki [10:84]< >[10:86] Sonraki
1.
[10:85]
feḳâlû `ale-llâhi tevekkelnâ. rabbenâ lâ tec`alnâ fitnetel lilḳavmi-żżâlimîn.فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين
فَقَالُواْ عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Elmalılı Onlar da: "Biz Allah'a güvendik. Ey Rabbimiz, bizi o zalim kavmin fitnesine uğratma!" dediler.
Y. AliThey said: "In Allah do we put out trust. Our Lord! make us not a trial for those who practise oppression;
 Words| فقالوا - Then they said,| على - "Upon| الله - Allah| توكلنا - we put our trust.| ربنا - Our Lord!| لا - (Do) not| تجعلنا - make us| فتنة - a trial| للقوم - for the people -| الظالمين - the wrongdoers.|
PickthalThey said: In Allah we put trust. Our Lord! Oh, make us not a lure for the wrongdoing folk;
Arberry They said, 'In God we have put our trust. Our Lord, make us not a temptation to the people of the evildoers,
ShakirSo they said: On Allah we rely: O our Lord! make us not subject to the persecution of the unjust people:
Free MindsThey said: "In God we put our trust. Our Lord, do not make us a test for the wicked people."
Qaribullah They said: 'We have put our trust in Allah. Our Lord, do not let us be a temptation to the harmdoing nation.
AsadWhereupon they answered: "In God have we placed our trust! O our Sustainer, make us not a sorcerers and the tatters' subsequent conversion is told in greater detail in Al-A'raf and Td Ha, both of which were revealed before the present surah. plaything'? for evildoing folk,
Diyanet VakfıOnlar da dediler ki: "Allah'a dayandık. Ey Rabbimiz! Bizi o zalimler topluluğu için deneme konusu kılma!
Diyanet"Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler.
Edip YükselDediler ki: "ALLAH'a güvendik. Rabbimiz, bizi zalim halkın baskısına maruz bırakma."
Suat YıldırımOnlar da şöyle cevap verdiler: “Biz de Allah'a dayanıp güvendik.Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar!”
Yaşar Nuri ÖztürkŞöyle yakardılar: "Yalnız Allah'a dayandık. Rabbimiz! Bizleri, zulmedenler toplumu için bir imtihan aracı yapma!"
Abdulbaki GölpınarlıDediler ki: Dayandık, Rabbimiz, sen bizi zalim toplulukla sınama.
Ali BulaçDediler ki: "Biz Allah'a tevekkül ettik; Rabbimiz, bizi zulmeden bir kavim için bir fitne (konusu) kılma."
Süleyman AteşDediler ki: "Allah'a dayandık, Rabbimiz bizi o zulmeden kavme fitne yapma (bizi onların işkencesiyle deneme)!
Önceki [10:84]< >[10:86] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17