1. [21:82] | vemine-şşeyâṭîni mey yegûṣûne lehû veya`melûne `amelen dûne ẕâlik. vekünnâ lehüm ḥâfiżîn. | ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ |
---|
Elmalılı | Onun için dalgıçlık yapan ve bundan başka işler de gören şeytanlardan da onun buyruğu altına verdik. Onların hepsini biz gözetiyorduk. |
Y. Ali | And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
|
Words | | |
2. [38:37] | veşşeyâṭîne külle bennâiv vegavvâṣ. | والشياطين كل بناء وغواص وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ |
---|
Elmalılı | Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da. |
Y. Ali | As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-
|
Words | | |