Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  99 - ZilzalGörüntülenen ayet : 2 | 8 - Sure No: 99
Önceki [99:1]< >[99:3] Sonraki
1.
[99:2]
veaḫraceti-l'arḍu eŝḳâlehâ.وأخرجت الأرض أثقالها
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
Elmalılı Yer, içindeki ağırlıkları çıkarıp dışarı attığı,
Y. AliAnd the earth throws up her burdens (from within),
 Words| وأخرجت - And brings forth| الأرض - the earth| أثقالها - its burdens,|
PickthalAnd Earth yieldeth up her burdens,
Arberry and earth brings forth her burdens,
ShakirAnd the earth brings forth her burdens,
Free MindsAnd the Earth brings out its loads.
Qaribullah and when the earth brings forth its burdens
Asadand [when] the earth yields up her burdens,
Diyanet VakfıToprak ağırlıklarını dışarı çıkardığı,
DiyanetYer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı, yeryüzü ağırlıklarını dışarıya çıkardığı ve insanın: "Buna ne oluyor?" dediği zaman;
Edip YükselYerin ağırlıklarını fışkırttığı,
Suat YıldırımVe yer bağrındaki ağırlıkları çıkardığı zaman...
Yaşar Nuri ÖztürkVe toprak, ağırlıklarını çıkardığı zaman,
Abdulbaki GölpınarlıVe yeryüzü, ağırlıklarını çıkarınca.
Ali BulaçYer, ağırlıklarını dışa atıp-çıkardığı,
Süleyman AteşYer (bağrındaki) ağırlıklarını çıkardığı,
Önceki [99:1]< >[99:3] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17