Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  79 - NaziatGörüntülenen ayet : 45 | 46 - Sure No: 79
Önceki [79:44]< >[79:46] Sonraki
1.
[79:45]
innemâ ente münẕiru mey yaḫşâhâ.إنما أنت منذر من يخشاها
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
Elmalılı Sen ancak ondan korkacak olanları uyarıcısın.
Y. AliThou art but a Warner for such as fear it.
 Words| إنما - Only| أنت - you| منذر - (are) a warner| من - (for him) who| يخشاها - fears it.|
PickthalThou art but a warner unto him who feareth it.
Arberry Thou art only the warner of him who fears it.
ShakirYou are only a warner to him who would fear it.
Free MindsYou are simply to warn those who fear it.
Qaribullah You are but a warner for those who fear it.
AsadThou art but [sent] to warn those who stand in awe of it.
Diyanet VakfıSen ancak ondan korkanları uyarırsın.
DiyanetSen sadece kıyametten korkanı uyaransın.
Edip YükselSenin görevin, sadece ondan korkanları uyarmaktır.
Suat YıldırımSana düşen sadece: ondan korkanı uyarmaktır.
Yaşar Nuri ÖztürkSen sadece, ondan korkanları uyaransın.
Abdulbaki GölpınarlıSen ancak, korkanı korkutansın.
Ali BulaçSen, yalnızca ondan 'içi titreyerek korkanlar' için bir uyarıcısın.
Süleyman AteşSen ancak, ondan korkacak olanları uyarıcısın.
Önceki [79:44]< >[79:46] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17