Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  56 - VakıaGörüntülenen ayet : 67 | 96 - Sure No: 56
Önceki [56:66]< >[56:68] Sonraki
1.
[56:67]
bel naḥnü maḥrûmûn.بل نحن محرومون
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Elmalılı "Doğrusu, biz yoksul bırakıldık" (derdiniz).
Y. Ali"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"
 Words| بل - Nay,| نحن - we| محرومون - (are) deprived."|
PickthalNay, but we are deprived!
Arberry nay, we have been robbed!'
ShakirNay! we are deprived.
Free Minds"No, we are deprived!"
Qaribullah Rather, we have been prevented! '
AsadNay, but we have been deprived [of our livelihood]!"
Diyanet VakfıDaha doğrusu, biz yoksul kaldık" (derdiniz).
DiyanetDilersek Biz onu çerçöp yaparız, şaşar kalırsınız; "Doğrusu borç altına girdik, hatta yoksun kaldık".
Edip Yüksel"Doğrusu, yoksun bırakıldık."
Suat YıldırımHatta doğrusu biz rızıktan mahrum kaldık, sefalete mahkûm olduk.” derdiniz.
Yaşar Nuri Öztürk"Doğrusu mahrum bırakıldık biz."
Abdulbaki GölpınarlıHayır, biz mahrum olduk.
Ali Bulaç"Hayır, biz büsbütün yoksun bırakıldık."
Süleyman AteşDoğrusu, biz yoksun bırakıldık! (derdiniz).
Önceki [56:66]< >[56:68] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17