Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  16 - NahlGörüntülenen ayet : 10 | 128 - Sure No: 16
Önceki [16:9]< >[16:11] Sonraki
1.
[16:10]
hüve-lleẕî enzele mine-ssemâi mâel leküm minhü şerâbüv veminhü şecerun fîhi tüsîmûn.هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب ومنه شجر فيه تسيمون
هُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
Elmalılı Sizin için gökten su indiren O'dur. İçecek su ondandır; hayvanlarınızı otlattığınız bitkiler de o su ile yetişir.
Y. AliIt is He who sends down rain from the sky: from it ye drink, and out of it (grows) the vegetation on which ye feed your cattle.
 Words| هو - He| الذي - (is) the One Who| أنزل - sends down| من - from| السماء - the sky| ماء - water| لكم - for you| منه - of it| شراب - (is) drink,| ومنه - and from it| شجر - (grows) vegetation| فيه - in which| تسيمون - you pasture your cattle.|
PickthalHe it is Who sendeth down water from the sky, whence ye have drink, and whence are trees on which ye send your beasts to pasture.
Arberry It is He who sends down to you out of heaven water of which you have to drink, and of which trees, for you to pasture your herds,
ShakirHe it is Who sends down water from the cloud for you; it gives drink, and by it (grow) the trees upon which you pasture.
Free MindsHe is the One who sent down water from the sky for you, from it you drink, and from it emerge the trees that you wander around in.
Qaribullah It is He who sends down water from heaven, which provides drink for you and brings forth trees on which your herds feed.
AsadIt is He who sends down water from the skies; you drink thereof, and thereof [drink] the plants upon which you pasture your beasts;
Diyanet VakfıGökten suyu indiren O'dur. Ondan hem size içecek vardır, hem de hayvanlarınızı otlatacağınız bitkiler.
DiyanetYukarıdan size su indiren O'dur. Ondan içersiniz; hayvanları otlattığınız bitkiler de onunla biter.
Edip YükselO ki gökten bir su indirdi, ondan içersiniz ve yine yararlandığınız ağaçları onunla sularsınız.
Suat YıldırımO'dur ki gökten yağmur indirir.Hem içeceğiniz su ondan oluşur, hem de hayvanlarınızı içinde otlattığınız ot ve ağaçlar!
Yaşar Nuri ÖztürkO sizin için gökten bir su indirdi; ondan bir içecek var. Kendisinden hayvanlarınıza yedirdiğiniz bir ağaç da ondan oluşmaktadır.
Abdulbaki GölpınarlıÖyle bir mabuttur ki size gökten yağmur yağdırır da suyunu içersiniz, hayvanlarınızı otlattığınız ağaçlar ve otlar da onunla biter, yeşerir.
Ali BulaçSizin için gökten su indiren O'dur; içecek ondan, ağaç ondandır (ki) hayvanlarınızı onda otlatmaktasınız.
Süleyman AteşO'dur ki, sizin için gökten bir su indirdi. İçeceğ(iniz) ondandır ve hayvanları otlattığınız ağaç(lar, bitkiler) ondan(sulanıp filizlenmekte)dir.
Önceki [16:9]< >[16:11] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17