Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  94 - İnşirahGörüntülenen ayet : 7 | 8 - Sure No: 94
Önceki [94:6]< >[94:8] Sonraki
1.
[94:7]
feiẕâ feragte fenṣab.فإذا فرغت فانصب
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ
Elmalılı O halde boş kaldın mı, yine kalk (başka bir iş ve ibadetle) yorul.
Y. AliTherefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
 Words| فإذا - So when| فرغت - you have finished| فانصب - then labor hard.|
PickthalSo when thou art relieved, still toil
Arberry So when thou art empty, labour,
ShakirSo when you are free, nominate.
Free MindsSo when you are done, then stand.
Qaribullah So, when you have finished (your prayer), labor (in supplication),
AsadHence, when thou art freed [from distress], remain steadfast,
Diyanet VakfıBoş kaldın mı hemen (başka) işe koyul,
DiyanetÖyleyse, bir işi bitirince diğerine giriş;
Edip YükselNe zaman fırsat bulursan uğraş ver.
Suat YıldırımO halde bir işi bitirince, hemen başka işe giriş, onunla uğraş.
Yaşar Nuri ÖztürkO halde, bir iş ve oluştan boşalır boşalmaz yeni bir işe koyulup yorul!
Abdulbaki GölpınarlıArtık sen de ibadeti bitirince yorul.
Ali BulaçŞu halde boş kaldığın zaman, durmaksızın (dua ve ibadetle) yorulmaya-devam et.
Süleyman AteşO halde (işlerinden) boşaldığın zaman (ibadete) dur.
Önceki [94:6]< >[94:8] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17