1. [89:5] | hel fî ẕâlike ḳasemül liẕî ḥicr. | هل في ذلك قسم لذي حجر هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ |
---|
Elmalılı | Nasıl, bunlarda bir akıl sahibi için yemin var değil mi? |
Y. Ali | Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?
|
Words | | هل - Is| في - in| ذلك - that| قسم - (not) an oath| لذي - for those| حجر - who understand?| |
Pickthal | There surely is an oath for thinking man. |
Arberry | Is there in that an oath for a mindful man? |
Shakir | Truly in that there is an oath for those who possess understanding. |
Free Minds | In this is an oath for the one with intelligence. |
Qaribullah | Is there in that an oath for the mindful? |
Asad | Considering all this - could there be, to anyone endowed with reason, a [more] solemn evidence of the truth? |
Diyanet Vakfı | Bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin (değeri) vardır. |
Diyanet | Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi? |
Edip Yüksel | Zeka sahipleri için bunlar birer yemin değil midir? |
Suat Yıldırım | Nasıl, bunlarda aklı olan için yemin değeri vardır değil mi? |
Yaşar Nuri Öztürk | Nasıl, bunlarda akıl sahibi için bir yemin var mı? |
Abdulbaki Gölpınarlı | Bu antta büyük bir şey yok mu aklı başında olana? |
Ali Bulaç | Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi? |
Süleyman Ateş | Bu( anıla)n (şeyler)de akıl sahibi için bir yemin var, değil mi? (İşte bunlara andolsun ki kafirler mutlaka azaba uğrayacaklardır!) |
Önceki [89:4]< >[89:6] Sonraki |