Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  7 - Ar'afGörüntülenen ayet : 55 | 206 - Sure No: 7
Önceki [7:54]< >[7:56] Sonraki
1.
[7:55]
üd`û rabbeküm teḍarru`av veḫufyeh. innehû lâ yüḥibbü-lmü`tedîn.ادعوا ربكم تضرعا وخفية إنه لا يحب المعتدين
ادْعُواْ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ
Elmalılı Rabbinize yalvara yalvara ve gizlice dua edin. Çünkü O, haddi aşanları sevmez.
Y. AliCall on your Lord with humility and in private: for Allah loveth not those who trespass beyond bounds.
 Words| ادعوا - Call upon| ربكم - your Lord| تضرعا - humbly| وخفية - and privately.| إنه - Indeed, He| لا - (does) not| يحب - love| المعتدين - the transgressors.|
Pickthal(O mankind!) Call upon your Lord humbly and in secret. Lo! He loveth not aggressors.
Arberry Call on your Lord, humbly and secretly; He loves not transgressors.
ShakirCall on your Lord humbly and secretly; surely He does not love those who exceed the limits.
Free MindsCall on your Lord openly and in secret. He does not like the aggressors.
Qaribullah Supplicate to your Lord with humility and in secret. He does not love the transgressors.
AsadCall unto your Sustainer humbly, and in the secrecy of your hearts. Verily, He loves not those who transgress the bounds of what is right:
Diyanet VakfıRabbinize yalvara yakara ve gizlice dua edin. Bilesiniz ki O, haddi aşanları sevmez.
DiyanetRabbinize gönülden ve gizlice yalvarın. Doğrusu O aşırı gidenleri sevmez.
Edip YükselRabbinizi içtenlikle ve gizlice çağırın. O, sınırı aşanları sevmez.
Suat YıldırımRabbinize için için yalvararak, başka nazarlardan uzak, gizlice dua edin. Gerçekten O, haddi aşanları hiç sevmez. [7,205] {KM, Matta 6,6}
Yaşar Nuri ÖztürkRabbinize; boyun bükerek, gizlice/ürpererek yakarın. O, haddi aşanları/azmışları sevmez.
Abdulbaki GölpınarlıDua edin Rabbinize yalvarıp yakararak gizlice. Şüphe yok ki o, duada haddini aşanları sevmez.
Ali BulaçRabbinize yalvara yalvara ve için için dua edin. Şüphesiz O, haddi aşanları sevmez.
Süleyman AteşRabbinize yalvararak ve gizlice du'a edin, çünkü O, haddi aşanları sevmez.
Önceki [7:54]< >[7:56] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17