Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  7 - Ar'afGörüntülenen ayet : 21 | 206 - Sure No: 7
Önceki [7:20]< >[7:22] Sonraki
1.
[7:21]
veḳâsemehümâ innî lekümâ lemine-nnâṣiḥîn.وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين
وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ
Elmalılı Ve onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.
Y. AliAnd he swore to them both, that he was their sincere adviser.
 Words| وقاسمهما - And he swore (to) both of them,| إني - "Indeed, I am| لكما - to both of you| لمن - among| الناصحين - the sincere advisors."|
PickthalAnd he swore unto them (saying): Lo! I am a sincere adviser unto you.
Arberry And he swore to them, 'Truly, I am for you a sincere adviser.'
ShakirAnd he swore to them both: Most surely I am a sincere adviser to you.
Free MindsAnd he swore to them: "I am giving good advice."
Qaribullah he swore to both: 'Indeed, I am to you among the advisers. '
AsadAnd he swore unto them, "Verily, I am of those who wish you well indeed!"
Diyanet VakfıVe onlara: Ben gerçekten size öğüt verenlerdenim, diye yemin etti.
Diyanet"Doğrusu ben size öğüt verenlerdenim" diye ikisine yemin etti.
Edip YükselKendilerine yemin de etti: "Ben size öğüt veriyorum."
Suat YıldırımFakat şeytan onlara, gözlerinden gizlenmiş olan edep yerlerini açığa çıkarmak için vesvese verdi. Onlara şöyle telkinde bulundu: “Rabbinizin size bu ağacın meyvesini yasaklamasının tek sebebi, sizin meleklerden veya ölümsüz hayata kavuşanlardan olmanızı önlemektir” diyerek, kendisinin onların iyiliğini istediğine dair yemin üstüne yemin etti. [20,120]
Yaşar Nuri ÖztürkVe onlara, "ben size öğüt verenlerdenim" diye yemin de etti.
Abdulbaki GölpınarlıVe yemin ederek şüphe yok ki dedi, ben size öğüt verenlerdenim.
Ali BulaçVe: "Gerçekten ben size öğüt verenlerdenim" diye yemin de etti.
Süleyman AteşVe onlara: "Elbette ben size öğüt verenlerdenim." diye de yemin etti.
Önceki [7:20]< >[7:22] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17