1. [7:130] | veleḳad eḫaẕnâ âle fir`avne bissinîne venaḳṣim mine-ŝŝemerâti le`allehüm yeẕẕekkerûn. | ولقد أخذنا آل فرعون بالسنين ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَونَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّن الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ |
---|
Elmalılı | Gerçekten biz, Firavun sülâlesini, senelerce kıtlık ve gelir noksanlığı içinde tutup kıvrandırdık ki, düşünüp ibret alsınlar. |
Y. Ali | We punished the people of Pharaoh with years (of droughts) and shortness of crops; that they might receive admonition.
|
Words | | ولقد - And certainly,| أخذنا - We seized| آل - (the) people| فرعون - (of) Firaun| بالسنين - with years (of famine)| ونقص - and a deficit| من - of| الثمرات - [the] fruits,| لعلهم - so that they may| يذكرون - receive admonition.| |
Pickthal | And we straitened Pharaoh's folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed. |
Arberry | Then seized We Pharaoh's people with years of dearth, and scarcity of fruits, that haply they might remember. |
Shakir | And certainly We overtook Firon's people with droughts and diminution of fruits that they may be mindful. |
Free Minds | And We afflicted the people of Pharaoh with years of drought, and a shortage in crops, perhaps they will remember. |
Qaribullah | We seized Pharaoh's people with years of drought and scarcity of fruit so that they might remember. |
Asad | And most certainly did We overwhelm Pharaoh's people with drought and scarcity of fruits, so that they might take it to heart. |
Diyanet Vakfı | Andolsun ki, biz de Firavun'a uyanları ders alsınlar diye yıllarca kuraklık ve mahsül kıtlığı ile cezalandırdık. |
Diyanet | And olsun ki, Biz de Firavun ailesini, ders alsınlar diye, yıllarca kuraklığa ve ürün kıtlığına uğrattık. |
Edip Yüksel | Firavun tarafını, öğüt alsınlar diye yıllarca kuraklık ve ürün kıtlığına mahkum ettik. |
Suat Yıldırım | Biz Firavun hanedanı düşünüp ibret alsınlar diye, senelerce onları kuraklık, kıtlık ve ürün azlığı ile cezalandırdık. |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin olsun ki biz, Firavun hanedanını yakalayıp ürün eksikliğiyle senelerce sıktık ki, düşünüp öğüt alabilsinler. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun ki biz, düşünüp ibret alsınlar diye Firavun'u ve soyunu yıllarca kuraklığa ve kıtlığa uğrattık. |
Ali Bulaç | Andolsun, Biz de Firavun aile (çevre)sini belki öğüt alıp düşünürler diye yıllar yılı kuraklığa ve ürün kıtlığına uğrattık. |
Süleyman Ateş | Andolsun biz, Fir'avn ailesini tuttuk, öğüt alsınlar diye yıllarca kıtlıkla ve ürünleri azaltmakla sıktık. |
Önceki [7:129]< >[7:131] Sonraki |