1. [61:1] | sebbeḥa lillâhi mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍ. vehüve-l`azîzü-lḥakîm. | سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
---|
Elmalılı | Göklerdekilerin ve yerdekilerin hepsi Allah'ı tesbih eder. O, üstündür, hikmet sahibidir. |
Y. Ali | Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
|
Words | | سبح - Glorifies| لله - Allah| ما - whatever| في - (is) in| السماوات - the heavens| وما - and whatever| في - (is) in| الأرض - the earth.| وهو - And He| العزيز - (is) the All-Mighty,| الحكيم - the All-Wise.| |
Pickthal | All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, and He is the Mighty, the Wise. |
Arberry | All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty; the All-wise. |
Shakir | Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah; and He is the Mighty, the Wise. |
Free Minds | Glorifying God is everything in the heavens and everything on the Earth. And He is the Noble, the Wise. |
Qaribullah | All that is in the heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise. |
Asad | ALL THAT IS in the heavens and all that is on earth extols God's limitless glory: for He alone is almighty, truly wise! |
Diyanet Vakfı | Göklerde ve yerdekilerin hepsi Allah'ı tesbih eder. O, üstündür, hikmet sahibidir. |
Diyanet | Göklerde olanlar da yerde olanlar da Allah'ı tesbih ederler. O, güçlüdür, Hakim'dir. |
Edip Yüksel | Göklerde ve yerde olanlar ALLAH'ı yüceltir. O, Üstündür, Bilgedir. |
Suat Yıldırım | Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ı tesbih ve tenzih eder. O azîzdir, hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir). |
Yaşar Nuri Öztürk | Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ı tespih etmiştir. Azîz'dir O, Hakîm'dir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Tenzih eder Allah'ı, ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi. |
Ali Bulaç | Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ı tesbih etmiştir. O, üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Süleyman Ateş | Göklerde ve yerde bulunanların hepsi Allah'ı tesbih etmiştir. O üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Önceki [60:13]< >[61:2] Sonraki |