Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  56 - VakıaGörüntülenen ayet : 92 | 96 - Sure No: 56
Önceki [56:91]< >[56:93] Sonraki
1.
[56:92]
veemmâ in kâne mine-lmükeẕẕibîne-ḍḍâllîn.وأما إن كان من المكذبين الضالين
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Elmalılı Ama yalanlayıcı sapıklardan ise;
Y. AliAnd if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,
 Words| وأما - But| إن - if| كان - he was| من - of| المكذبين - the deniers,| الضالين - the astray,|
PickthalBut if he is of the rejecters, the erring,
Arberry But if he be of them that cried lies, and went astray,
ShakirAnd if he is one of the rejecters, the erring ones,
Free MindsBut if he is one of the deniers, the strayers.
Qaribullah But, if he is of those who belied, and went astray,
AsadBut if one happens to be of those who are wont to call the truth a lie, and [thus] go astray,
Diyanet VakfıAma yalanlayıcı sapıklardan ise,
DiyanetEğer, sapık yalancılardan ise,
Edip YükselAma o yalanlayan sapıklardan ise-
Suat YıldırımAma eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.
Yaşar Nuri ÖztürkEğer yalanlayan sapıklardansa;
Abdulbaki GölpınarlıVe ama yalanlayan sapıklardansa.
Ali BulaçVe eğer o, yalanlayan sapıklardan ise,
Süleyman AteşAma yalanlayıcı sapıklardan ise;
Önceki [56:91]< >[56:93] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17