1. [56:88] | feemmâ in kâne mine-lmüḳarrabîn. | فأما إن كان من المقربين فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
---|
Elmalılı | Fakat ölen kişiye gelince, eğer o rahmete yaklaştırılanlardan ise, | Y. Ali | Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,
| Words | | فأما - Then| إن - if| كان - he was| من - of| المقربين - those brought near,| | Pickthal | Thus if he is of those brought nigh, | Arberry | Then, if he be of those brought nigh the Throne, | Shakir | Then if he is one of those drawn nigh (to Allah), | Free Minds | So, if he is one of those who are made near. | Qaribullah | If he is among the near | Asad | [ALL OF YOU are destined to die.] Now if one happens to be of those who are drawn close unto God, [I.e., the "foremost" spoken of in verses 10-11 of this surah.] | Diyanet Vakfı | Fakat (ölen kişi Allah'a) yakın olanlardan ise, | Diyanet | Eğer ölen o kişi, gözdelerden ise, rahatlık, hoşluk ve nimet cenneti onundur. | Edip Yüksel | Ancak o, (bana) yaklaştırılanlardan ise- | Suat Yıldırım | Ama eğer ölen kimse Allah'a yakın olanlardan ise, onun için rahatlık, güzel nasip ve naîm cenneti var. | Yaşar Nuri Öztürk | Eğer o, yaklaştırılanlardan ise; | Abdulbaki Gölpınarlı | Artık o kişi yakınlaştırılanlardansa. | Ali Bulaç | Eğer o (ölecek kişi), yakın kılınan (mukarreb olan)lardan ise, | Süleyman Ateş | (O can, Allah'a) Yaklaştırılanlardan ise, | Önceki [56:87]< >[56:89] Sonraki |
|