1. [56:54] | feşâribûne `aleyhi mine-lḥamîm. | فشاربون عليه من الحميم فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ |
---|
Elmalılı | Üstüne de kaynar su içeceksiniz. |
Y. Ali | "And drink Boiling Water on top of it:
|
Words | | فشاربون - And drink| عليه - over it| من - [from]| الحميم - the scalding water,| |
Pickthal | And thereon ye will drink of boiling water, |
Arberry | and drink on top of that boiling water |
Shakir | Then drink over it of boiling water; |
Free Minds | "Then drinking on top of it boiling water," |
Qaribullah | and drink boiling water on top of that, |
Asad | and will thereupon have to drink [many a draught] of burning despair - |
Diyanet Vakfı | Üstüne de kaynar sudan içeceksiniz. |
Diyanet | Onun üzerine kaynar su içeceksiniz; |
Edip Yüksel | "Ve üzerine kaynar su içeceksiniz." |
Suat Yıldırım | Üstüne de kaynar su içeceksiniz! |
Yaşar Nuri Öztürk | Üzerine içecekler kaynar sudan, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Derken üstüne, kaynar su içeceksiniz. |
Ali Bulaç | Onun üzerine de alabildiğine kaynar sudan içeceksiniz. |
Süleyman Ateş | Üzerine de kaynar su içeceklerdir. |
Önceki [56:53]< >[56:55] Sonraki |