1. [55:46] | velimen ḫâfe meḳâme rabbihî cennetân. | ولمن خاف مقام ربه جنتان وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ |
---|
Elmalılı | Rabbinin makamından korkan kimselere iki cennet vardır. |
Y. Ali | But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
|
Words | | ولمن - But for (him) who| خاف - fears| مقام - (the) standing| ربه - (before) his Lord| جنتان - (are) two gardens.| |
Pickthal | But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens. |
Arberry | But such as fears the Station of his Lord, for them shall be two gardens -- |
Shakir | And for him who fears to stand before his Lord are two gardens. |
Free Minds | And for he who reverenced the majesty of his Lord, will be two paradises. |
Qaribullah | And for he who fears the standing (before) his Lord there are two Gardens. |
Asad | BUT FOR THOSE who of their Sustainer's Presence stand in fear, two gardens [of paradise are readied] - [I.e., two kinds of paradise, to be experienced simultaneously. Various interpretations are advanced on this score by the classical commentators: e.g., "a paradise for their doing of good deeds, and another paradise for their avoidance of sins" (Zamakhshari); or a paradise that "will comprise both spiritual and physical joys, [so that it will seem] as if it were two paradises" (Razi). Finally, one might conclude that the pointed reference to the "two gardens" of paradise contains - like the preceding reference to the sinners' "wandering between hell and burning despair" - a pointed allusion to the allegorical character of all descriptions of the life to come, as well as to the inexpressible intensity (or multiplication) of all imaginable and unimaginable sensations in that afterlife. The subsequent descriptions of the joys of paradise must be understood in the same symbolic light.] |
Diyanet Vakfı | Rabbinin huzurunda durmaktan korkan kimselere iki cennet vardır. |
Diyanet | Rabbine karşı durmaktan korkan kimseye iki cennet vardır. |
Edip Yüksel | Rabbinin görkeminden korkan (cin ve insan) lar için iki cennet vardır. |
Suat Yıldırım | Rabbinin huzuruna çıkmaktan endişe duyan mümine iki cennet var. |
Yaşar Nuri Öztürk | Rabbinin makamından korkan kimseye iki cennet var. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Rabbinin tapısına varmaktan korkana iki cennet var. |
Ali Bulaç | Rabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır. |
Süleyman Ateş | Rabbinin divanında dur(up hesap ver)mekten korkan kimseye iki cennet var. |
Önceki [55:45]< >[55:47] Sonraki |