Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  55 - RahmanGörüntülenen ayet : 46 | 78 - Sure No: 55
Önceki [55:45]< >[55:47] Sonraki
1.
[55:46]
velimen ḫâfe meḳâme rabbihî cennetân.ولمن خاف مقام ربه جنتان
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
Elmalılı Rabbinin makamından korkan kimselere iki cennet vardır.
Y. AliBut for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
 Words| ولمن - But for (him) who| خاف - fears| مقام - (the) standing| ربه - (before) his Lord| جنتان - (are) two gardens.|
PickthalBut for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.
Arberry But such as fears the Station of his Lord, for them shall be two gardens --
ShakirAnd for him who fears to stand before his Lord are two gardens.
Free MindsAnd for he who reverenced the majesty of his Lord, will be two paradises.
Qaribullah And for he who fears the standing (before) his Lord there are two Gardens.
AsadBUT FOR THOSE who of their Sustainer's Presence stand in fear, two gardens [of paradise are readied] - [I.e., two kinds of paradise, to be experienced simultaneously. Various interpretations are advanced on this score by the classical commentators: e.g., "a paradise for their doing of good deeds, and another paradise for their avoidance of sins" (Zamakhshari); or a paradise that "will comprise both spiritual and physical joys, [so that it will seem] as if it were two paradises" (Razi). Finally, one might conclude that the pointed reference to the "two gardens" of paradise contains - like the preceding reference to the sinners' "wandering between hell and burning despair" - a pointed allusion to the allegorical character of all descriptions of the life to come, as well as to the inexpressible intensity (or multiplication) of all imaginable and unimaginable sensations in that afterlife. The subsequent descriptions of the joys of paradise must be understood in the same symbolic light.]
Diyanet VakfıRabbinin huzurunda durmaktan korkan kimselere iki cennet vardır.
DiyanetRabbine karşı durmaktan korkan kimseye iki cennet vardır.
Edip YükselRabbinin görkeminden korkan (cin ve insan) lar için iki cennet vardır.
Suat YıldırımRabbinin huzuruna çıkmaktan endişe duyan mümine iki cennet var.
Yaşar Nuri ÖztürkRabbinin makamından korkan kimseye iki cennet var.
Abdulbaki GölpınarlıRabbinin tapısına varmaktan korkana iki cennet var.
Ali BulaçRabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Süleyman AteşRabbinin divanında dur(up hesap ver)mekten korkan kimseye iki cennet var.
Önceki [55:45]< >[55:47] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17