1. [54:39] | feẕûḳû `aẕâbî venüẕür. | فذوقوا عذابي ونذر فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ |
---|
Elmalılı | "Azabımı ve uyarılarımı tadın!" (dedik). |
Y. Ali | "So taste ye My Wrath and My Warning."
|
Words | | فذوقوا - So taste| عذابي - My punishment| ونذر - and My warnings.| |
Pickthal | Now taste My punishment after My warnings! |
Arberry | 'Taste now My chastisement and My warnings!' |
Shakir | So taste My chastisement and My warning. |
Free Minds | "Taste My retribution; you have been warned." |
Qaribullah | 'Now, taste My punishment and My warnings! ' |
Asad | "Taste, then, the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!" |
Diyanet Vakfı | İşte azabımı ve uyanlarımı tadın! (denildi). |
Diyanet | "Azabımı ve uyarmalarımı dinlememenin sonucunu tadın" dedik. |
Edip Yüksel | Azabımı ve uyarılarımı tadın bakalım. |
Suat Yıldırım | Haydi tadın Benim cezalandırmamı ve tehditlerimi! |
Yaşar Nuri Öztürk | Hadi, tadın azabımı ve uyarılarımı! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Artık tadın azabımı ve korkutuşlarımı. |
Ali Bulaç | Şimdi azabımı ve uyarmamı tadın. |
Süleyman Ateş | Azabımı ve uyarılarımı(n akıbetini) tadın! |
Önceki [54:38]< >[54:40] Sonraki |