1. [52:11] | feveylüy yevmeiẕil lilmükeẕẕibîn. | فويل يومئذ للمكذبين فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Elmalılı | Vay haline o gün yalanlayanların! |
Y. Ali | Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;-
|
Words | | فويل - Then woe,| يومئذ - that Day,| للمكذبين - to the deniers,| |
Pickthal | Then woe that day unto the deniers |
Arberry | woe that day unto those that cry lies, |
Shakir | So woe on that day to those who reject (the truth), |
Free Minds | Woe on that Day to the deniers. |
Qaribullah | On that Day woe to those who belied |
Asad | Woe, then, on that Day to all who give the lie to the truth - |
Diyanet Vakfı | Yalanlayanların vay haline o gün! |
Diyanet | Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak! |
Edip Yüksel | Yalanlayanların vay haline o gün! |
Suat Yıldırım | O gün, hakkı yalan sayıp Peygambere yalancı diyenlerin vay hallerine! |
Yaşar Nuri Öztürk | Vay hallerine o gün, yalanlayanların, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Artık yazıklar olsun o gün yalanlayanlara. |
Ali Bulaç | İşte o gün, yalanlayanların vay haline, |
Süleyman Ateş | Yalanlayanların vay haline o gün! |
Önceki [52:10]< >[52:12] Sonraki |