Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  42 - ŞuraGörüntülenen ayet : 43 | 53 - Sure No: 42
Önceki [42:42]< >[42:44] Sonraki
1.
[42:43]
velemen ṣabera vegafera inne ẕâlike lemin `azmi-l'ümûr.ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
Elmalılı Her kim de sabreder ve kusuru bağışlarsa, işte bu elbette azmedilecek işlerdendir.
Y. AliBut indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.
 Words| ولمن - And whoever| صبر - (is) patient| وغفر - and forgives,| إن - indeed,| ذلك - that| لمن - (is) surely of| عزم - matters of determination.| الأمور - matters of determination.|
PickthalAnd verily whoso is patient and forgiveth - lo! that, verily, is (of) the steadfast heart of things.
Arberry But surely he who bears patiently and is forgiving -- surely that is true constancy.
ShakirAnd whoever is patient and forgiving, these most surely are actions due to courage.
Free MindsAnd for he who is patient and forgives, then that is an indication of strength.
Qaribullah Surely, he who bears patiently and forgives indeed that is true constancy.
AsadBut withal, if one is patient in adversity and forgives - this, behold, is indeed something to set one's heart upon! [Cf. 41:34 -35, as well as note on 13:22.]
Diyanet VakfıKim sabreder ve affederse şüphesiz bu hareketi, yapılmaya değer işlerdendir.
DiyanetAma sabredip bağışlayanın işi, işte bu, azmedilmeye değer işlerdendir.
Edip YükselSaberedip bağışlamak, sağlam bir karakteri gösterir.
Suat YıldırımHer kim dişini sıkarak sabr eder ve kusurları affederse,işte onun bu hareketi, ancak büyüklere yaraşan örnek davranışlardandır.
Yaşar Nuri ÖztürkSabredip bağışlayan bilsin ki, bu, işlerin en zorlularındandır.
Abdulbaki GölpınarlıVe kim, dayanır ve suçları örterse şüphe yok ki bu, azme, iradeye dayanan işlerdendir elbet.
Ali BulaçKim sabreder ve bağışlarsa, şüphesiz bu, azme değer işlerdendir.
Süleyman AteşFakat kim sabreder, affederse, şüphesiz bu, çok önemli işlerdendir!
Önceki [42:42]< >[42:44] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17