Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  4 - NisaGörüntülenen ayet : 50 | 176 - Sure No: 4
Önceki [4:49]< >[4:51] Sonraki
1.
[4:50]
ünżur keyfe yefterûne `ale-llâhi-lkeẕib. vekefâ bihî iŝmem mübînâ.انظر كيف يفترون على الله الكذب وكفى به إثما مبينا
انظُرْ كَيفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْمًا مُّبِينًا
Elmalılı Bak nasıl da Allah'a yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu yeter.
Y. AliBehold! how they invent a lie against Allah! but that by itself is a manifest sin!
 Words| انظر - See| كيف - how| يفترون - they invent| على - about| الله - Allah| الكذب - [the] lie,| وكفى - and sufficient| به - is it -| إثما - (as) a sin| مبينا - manifest.|
PickthalSee, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin.
Arberry Consider how they forge falsehood against God; and that suffices for a manifest sin;
ShakirSee how they forge the lie against Allah, and this is sufficient as a manifest sin.
Free MindsSee how they invent upon God the lies; is that not enough as a clear sin?
Qaribullah Look how they forge lies against Allah, and it is sufficient for a clear sin.
AsadBehold how they attribute their own lying inventions to God - than which there is no sin more obvious.
Diyanet VakfıBak, nasıl da Allah üzerine yalan uyduruyorlar; apaçık bir günah olarak bu (onlara) yeter!
DiyanetAllah'a nasıl yalan yere iftira ettiklerine bir bak. Bu, apaçık bir günah olarak yeter.
Edip YükselBak, nasıl da yalan yere ALLAH'a iftira ediyorlar. Büyük bir hakaret olarak bu yeter.
Suat YıldırımBak nasıl da Allah adına yalan uydurup O'na iftira ediyorlar! Bu da, onlara belli bir günah olarak fazlasıyla yeter! [3,24; 2,111; 2,134]
Yaşar Nuri ÖztürkBir bak, nasıl yalan düzüp iftira ediyorlar Allah'a! Açık günah olarak bu yeter.
Abdulbaki GölpınarlıHele bak, Allah'a nasıl iftira ediyor, ona yalan isnat ediyorlar ve yeter bu apaçık suç onlara.
Ali BulaçAllah'a karşı nasıl yalan uyduruyorlar, bir bak. Bu, apaçık bir günah olarak yeter.
Süleyman AteşBak nasıl Allah'a yalan uyduruyorlar. Apaçık bir günah olarak bu (onlara) yeter.
Önceki [4:49]< >[4:51] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17