1. [4:121] | ülâike me'vâhüm cehennemü velâ yecidûne `anhâ meḥîṣâ. | أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا أُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلاَ يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا |
---|
Elmalılı | Bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulmak için çare bulamazlar. |
Y. Ali | They (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.
|
Words | | أولئك - Those -| مأواهم - their abode| جهنم - (is) Hell| ولا - and not| يجدون - they will find| عنها - from it| محيصا - any escape.| |
Pickthal | For such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom. |
Arberry | Such men -- their refuge shall be Gehenna, and they shall find no asylum from it. |
Shakir | These are they whose abode is hell, and they shall not find any refuge from it. |
Free Minds | For these, their abode shall be Hell, they will find no escape from it. |
Qaribullah | Those, their shelter will be Gehenna (Hell), and from it they shall find no refuge. |
Asad | ) Such as these have hell for their goal: and they shall find no way to escape therefrom. |
Diyanet Vakfı | İşte onların yeri cehennemdir; ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır. |
Diyanet | İşte onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamıyacaklardır. |
Edip Yüksel | Varacakları nokta cehennemdir; ondan kaçamazlar. |
Suat Yıldırım | İşte öylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kurtuluş için hiçbir çare bulamazlar. |
Yaşar Nuri Öztürk | Bunların varacakları yer cehennemdir. Ve cehennemden kaçıp kurtulacak bir yer bulamazlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onlardır yurtları cehennem olanlar ve oradan başka bir sığınak bulamazlar. |
Ali Bulaç | Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır. |
Süleyman Ateş | İşte onların varacağı yer cehennemdir. Asla ondan kaçmak (imkanı) bulamazlar. |
Önceki [4:120]< >[4:122] Sonraki |