1. [4:111] | vemey yeksib iŝmen feinnemâ yeksibühû `alâ nefsih. vekâne-llâhü `alîmen ḥakîmâ. | ومن يكسب إثما فإنما يكسبه على نفسه وكان الله عليما حكيما وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا |
---|
Elmalılı | Kim bir kötülük işlerse, kendi nefsine kötülük etmiş olur. Allah her şeyi hakkıyle bilendir, hikmet sahibidir. |
Y. Ali | And if any one earns sin. he earns it against His own soul: for Allah is full of knowledge and wisdom.
|
Words | | ومن - And whoever| يكسب - earns| إثما - sin,| فإنما - then only| يكسبه - he earns it| على - against| نفسه - his soul.| وكان - And is| الله - Allah| عليما - All-Knowing,| حكيما - All-Wise.| |
Pickthal | Whoso committeth sin committeth it only against himself. Allah is ever Knower, Wise. |
Arberry | And whosoever earns a sin, earns it against himself only; and God is ever All-knowing, All-wise. |
Shakir | And whoever commits a sin, he only commits it against his own soul; and Allah is Knowing, Wise. |
Free Minds | And whoever earns any sin, then he has brought it on himself. And God is Knowledgeable, Wise. |
Qaribullah | Whosoever earns a sin, he only earns it against himself. Allah is the Knower, the Wise. |
Asad | for he who commits a sin, commits it only to his own hurt; and God is indeed all-knowing, wise. |
Diyanet Vakfı | Kim bir günah kazanırsa onu ancak kendi aleyhine kazanmış olur. Allah her şeyi bilicidir, büyük hikmet sahibidir. |
Diyanet | Kim günah işlerse bunu ancak kendi aleyhine yapmış olur. Allah bilendir, Hakim'dir. |
Edip Yüksel | Kim bir günah kazanırsa kendisine karşı kazanmış olur. ALLAH Bilendir, Bilgedir. |
Suat Yıldırım | Kim günah kazanırsa, onu sırf kendi aleyhine kazanır. Allah her işi hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir. |
Yaşar Nuri Öztürk | Günah kazanan onu kendi nefsi aleyhine kazanır. Allah Alîm ve Hakîm'dir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Kim bir suç işlerse o suçu kendi aleyhine kazanmıştır, zararı kendine ve Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Ali Bulaç | Kim bir günah kazanırsa, o ancak kendi nefsi aleyhinde onu kazanmıştır. Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Süleyman Ateş | Kim bir günah işlerse onu kendi aleyhine kazanır. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Önceki [4:110]< >[4:112] Sonraki |