Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  36 - YasinGörüntülenen ayet : 13 | 83 - Sure No: 36
Önceki [36:12]< >[36:14] Sonraki
1.
[36:13]
vaḍrib lehüm meŝelen aṣḥâbe-lḳaryeh. iẕ câehe-lmürselûn.واضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
Elmalılı Sen onlara, o şehir halkını örnek ver. Hani oraya peygamberler gelmişti.
Y. AliSet forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it.
 Words| واضرب - And set forth| لهم - to them| مثلا - an example| أصحاب - (of the) companions| القرية - (of) the city,| إذ - when| جاءها - came to it| المرسلون - the Messengers,|
PickthalCoin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them;
Arberry Strike for them a similitude -- the inhabitants of the city, when the Envoys came to it;
ShakirAnd set out to them an example of the people of the town, when the messengers came to it.
Free MindsAnd cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it.
Qaribullah Give to them a parable; to the people of the village there came Messengers,
AsadAND SET FORTH unto them a parable - [the story of how] the people of a township [behaved] when [Our] message-bearers came unto them.
Diyanet VakfıOnlara, şu şehir halkını misal getir: Hani onlara elçiler gelmişti.
Diyanetİnsanlara, halkına elçiler gelen şehri mesel olarak anlat:
Edip YükselOnlara, bir kent halkının kendilerine gelen elçilere gösterdiği tavrın örneğini ver.
Suat YıldırımSen şimdi onlara bir misâl getir:Mâlum şehir halkını, hani onlara da elçiler gelmişti.
Yaşar Nuri ÖztürkOnlara o kent halkını örnek ver. Hani, elçiler gelmişti oraya.
Abdulbaki GölpınarlıÖrnek getir onlara o şehir halkını; hani oraya peygamberler gelmişti.
Ali BulaçSen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.
Süleyman AteşOnlara elçilerin geldiği şu kent halkını misal olarak anlat:
Önceki [36:12]< >[36:14] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17