Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  31 - LokmanGörüntülenen ayet : 24 | 34 - Sure No: 31
Önceki [31:23]< >[31:25] Sonraki
1.
[31:24]
nümetti`uhüm ḳalîlen ŝümme naḍṭarruhüm ilâ `aẕâbin galîż.نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
Elmalılı Biz onlara biraz zevk ettiririz de sonra kendilerini ağır bir azaba zorlarız.
Y. AliWe grant them their pleasure for a little while: in the end shall We drive them to a chastisement unrelenting.
 Words| نمتعهم - We grant them enjoyment| قليلا - (for) a little,| ثم - then| نضطرهم - We will force them| إلى - to| عذاب - a punishment| غليظ - severe.|
PickthalWe give them comfort for a little, and then We drive them to a heavy doom.
Arberry To them We give enjoyment a little, then We compel them to a harsh chastisement.
ShakirWe give them to enjoy a little, then will We drive them to a severe chastisement.
Free MindsWe let them enjoy for a while, then We commit them to severe retribution.
Qaribullah We give to them a little enjoyment for awhile, and then will compel them to a tremendous punishment.
AsadWe will let them enjoy themselves for a short while - but in the end We shall drive them into suffering severe.
Diyanet VakfıOnları biraz faydalandırır, sonra kendilerini ağır bir azaba sürükleriz.
DiyanetOnları az bir süre geçindiririz, sonra da ağır bir azaba sürükleriz.
Edip YükselOnları biraz yaşatırız, sonra da ağır bir cezaya süreriz.
Suat YıldırımBiz onlara kısa bir süre ömür sürme imkânı veririz, ondan sonra da şiddetli bir azaba mahkûm ederiz.
Yaşar Nuri ÖztürkOnları birazcık nimetlendiriyoruz. Sonunda hepsini şiddetli bir azaba süreceğiz.
Abdulbaki GölpınarlıOnları az bir müddet geçindiririz de sonra istemedikleri halde onları ağır bir azaba atarız.
Ali BulaçBiz onları az (bir şey ve zaman) olarak metalandırıp yararlandırırız, sonra onları ağır bir azaba katlandırırız.
Süleyman AteşOnları biraz yaşatırız, sonra kaba bir azaba süreriz.
Önceki [31:23]< >[31:25] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17