Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  30 - RumGörüntülenen ayet : 6 | 60 - Sure No: 30
Önceki [30:5]< >[30:7] Sonraki
1.
[30:6]
va`de-llâh. lâ yuḫlifü-llâhü va`dehû velâkinne ekŝera-nnâsi lâ ya`lemûn.وعد الله لا يخلف الله وعده ولكن أكثر الناس لا يعلمون
وَعْدَ اللَّهِ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Elmalılı Allah'ın vaadi budur. Allah, vaadinden caymaz. Fakat insanların çoğu bilmezler.
Y. Ali(It is) the promise of Allah. Never does Allah depart from His promise: but most men understand not.
 Words| وعد - (It is the) Promise| الله - (of) Allah.| لا - (Does) not| يخلف - fail| الله - Allah| وعده - (in) His promise,| ولكن - but| أكثر - most (of)| الناس - [the] people| لا - (do) not| يعلمون - know.|
PickthalIt is a promise of Allah. Allah faileth not His promise, but most of mankind know not.
Arberry The promise of God! God fails not His promise, but most men do not know it.
Shakir(This is) Allah's promise! Allah will not fail His promise, but most people do not know.
Free MindsSuch is God's pledge, and God does not break His pledge, but most people do not know.
Qaribullah The promise of Allah! Allah does not fail His promise, yet most people do not know.
Asad[This is] God's promise. Never does God fail to fulfill His promise - but most people know [it] not:
Diyanet Vakfı(Bu) Allah'ın vadettiğidir. Allah vadinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.
DiyanetBu, Allah'ın vaadidir; Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların çoğu bilmezler.
Edip YükselALLAH'ın vermiş olduğu sözdür. ALLAH sözünü bozmaz; fakat insanların çoğu bilmez.
Suat YıldırımBu, Allah'ın vâdidir. Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların ekserisi bunu bilmezler.
Yaşar Nuri ÖztürkAllah'ın vaadi bu! Allah kendi vaadine ters düşmez. Ne var ki, insanların çokları bilmiyorlar.
Abdulbaki GölpınarlıAllah'ın vaadidir; Allah vaadinden caymaz ve fakat insanların çoğu bilmez.
Ali Bulaç(Bu,) Allah'ın va’didir; Allah, vadinden geri dönmez. Ancak insanların çoğu bilmezler.
Süleyman Ateş(Bu,) Allah'ın va'didir. Allah va'dinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.
Önceki [30:5]< >[30:7] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17