Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  3 - Ali İmranGörüntülenen ayet : 115 | 200 - Sure No: 3
Önceki [3:114]< >[3:116] Sonraki
1.
[3:115]
vemâ yef`alû min ḫayrin feley yükferûh. vellâhü `alîmüm bilmütteḳîn.وما يفعلوا من خير فلن يكفروه والله عليم بالمتقين
وَمَا يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوْهُ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
Elmalılı Onlar ne hayır işlerlerse karşılıksız bırakılmayacaklardır. Allah kendisinden gereği gibi sakınanları bilir.
Y. AliOf the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
 Words| وما - And whatever| يفعلوا - they do| من - of| خير - a good,| فلن - then never| يكفروه - will they be denied it.| والله - And Allah| عليم - (is) All-Knowing| بالمتقين - of the God-fearing.|
PickthalAnd whatever good they do, they will not be denied the meed thereof. Allah is Aware of those who ward off (evil).
Arberry And whatsoever good you do, you shall not be denied the just reward of it; and God knows the godfearing.
ShakirAnd whatever good they do, they shall not be denied it, and Allah knows those who guard (against evil).
Free MindsAnd what they do of good will not be turned back, and God is aware of the righteous.
Qaribullah Whatever good they do, for them it shall not be denied. Allah knows the cautious.
AsadAnd whatever good they do, they shall never be denied the reward thereof: for, God has full knowledge of those who are conscious of Him.
Diyanet VakfıOnların yaptıkları hiçbir hayır karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takva sahiplerini çok iyi bilir.
DiyanetNe iyilik yaparlarsa, karşılığını bulacaklardır. Allah sakınanları bilir.
Edip YükselYaptıkları hiç bir iyilik karşılıksız kalmıyacaktır. ALLAH erdemlileri çok iyi bilir.
Suat YıldırımYaptıkları hayır ve iyiliklerden, mükâfatsız kalan bir tek iyilik bile bulunmayacaktır. Allah günahlardan korunan takvâ ehlini pek iyi bilir.
Yaşar Nuri ÖztürkYapmakta oldukları/yapacakları hiçbir hayır, nankörlükle karşılanmayacak/karşılıksız bırakılmayacaktır. Allah, takva sahiplerini çok iyi bilmektedir.
Abdulbaki GölpınarlıHayra ait ne yaparlarsa mutlaka mükafatını görecekler ve Allah, kendisinden sakınanları pek iyi bilir.
Ali BulaçOnlar hayırdan her ne yaparlarsa, elbette ondan yoksun bırakılmazlar. Allah, muttakileri bilendir.
Süleyman AteşYapacakları hiçbir iyilik inkar edilmeyecektir. Şüphesiz Allah, (günahlardan) korunanları bilmektedir.
Önceki [3:114]< >[3:116] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17