Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  28 - KasasGörüntülenen ayet : 33 | 88 - Sure No: 28
Önceki [28:32]< >[28:34] Sonraki
1.
[28:33]
ḳâle rabbi innî ḳateltü minhüm nefsen feeḫâfü ey yaḳtülûn.قال رب إني قتلت منهم نفسا فأخاف أن يقتلون
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Elmalılı Musa dedi ki: "Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm, beni öldürmelerinden korkuyorum."
Y. AliHe said: "O my Lord! I have slain a man among them, and I fear lest they slay me.
 Words| قال - He said,| رب - "My Lord!| إني - Indeed,| قتلت - I killed| منهم - of them| نفسا - a man,| فأخاف - and I fear| أن - that| يقتلون - they will kill me.|
PickthalHe said: My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me.
Arberry Said he, 'My Lord, I have indeed slain a living soul among them, and I fear that they will slay me.
ShakirHe said: My Lord! surely I killed one of them, so I fear lest they should slay me;
Free MindsHe said: "My Lord, I have killed a person from them, so I fear that they will kill me."
Qaribullah 'My Lord, ' (said Moses), 'I have killed a living soul among them, and fear that they will slay me.
AsadSaid [Moses] "O my Sustainer! I have slain one of them, and so I fear that they will slay me. [Sc., "and thus make it impossible for me to accomplish my mission": for, as regards himself, Moses was henceforth free of fear.]
Diyanet VakfıMusa dedi ki: Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm, beni öldürmelerinden korkuyorum.
DiyanetMusa: "Rabbim! Doğrusu ben onlardan bir cana kıydım. Beni öldürmelerinden korkarım. Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu, beni destekleyen bir yardımcı olarak benimle gönder, çünkü beni yalanlamalarından korkarım" dedi.
Edip YükselDedi ki, "Rabbim, ben onlardan bir kişiyi öldürmüştüm. Beni öldüreceklerinden korkarım."
Suat Yıldırım“Ya Rabbî! dedi, Ben yanlışlıkla onlardan bir adam öldürdüm, bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum.”
Yaşar Nuri ÖztürkMûsa dedi: "Rabbim, ben onlardan birini katlettim, bu yüzden beni öldürürler diye korkuyorum."
Abdulbaki GölpınarlıMusa, Rabbim dedi, ben onlardan birisini öldürdüm, korkarım, beni öldürürler.
Ali BulaçDedi ki: "Rabbim, gerçekten onlardan bir kişi öldürdüm, beni öldürmelerinden korkuyorum."
Süleyman AteşRabbim, dedi, ben onlardan bir kişi öldürmüştüm, beni öldüreceklerinden korkuyorum.
Önceki [28:32]< >[28:34] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17