Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  28 - KasasGörüntülenen ayet : 3 | 88 - Sure No: 28
Önceki [28:2]< >[28:4] Sonraki
1.
[28:3]
netlû `aleyke min nebei mûsâ vefir`avne bilḥaḳḳi liḳavmiy yü'minûn.نتلو عليك من نبإ موسى وفرعون بالحق لقوم يؤمنون
نَتْلُوا عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Elmalılı İman edecek bir kavim için Musa ile Firavun'un haberlerinden bir kısmını sana dosdoğru okuyacağız.
Y. AliWe rehearse to thee some of the story of Moses and Pharaoh in Truth, for people who believe.
 Words| نتلو - We recite| عليك - to you| من - from| نبإ - (the) news| موسى - (of) Musa| وفرعون - and Firaun| بالحق - in truth| لقوم - for a people| يؤمنون - who believe.|
PickthalWe narrate unto thee (somewhat) of the story of Moses and Pharaoh with truth, for folk who believe.
Arberry We will recite to thee something of the tiding of Moses and Pharaoh truthfully, for a people who believe.
ShakirWe recite to you from the account of Musa and Firon with truth for people who believe.
Free MindsWe recite to you from the news of Moses and Pharaoh with truth, for a people who believe.
Qaribullah We shall in truth recite to you some of the news of Moses and Pharaoh for a nation who believe.
AsadWe [now] convey unto thee some of the story of Moses and Pharaoh, setting forth the truth for [the benefit of] people who will believe.
Diyanet Vakfıİman eden bir kavim için (faydalı olmak üzere) Musa ile Firavun'un haberlerinden bir kısmını sana gerçek şekliyle nakledeceğiz.
Diyanetİnanan bir millet için, sana Musa ve Firavun olayını olduğu gibi anlatacağız.
Edip Yükselİnanan bir toplum için, Musa ile Firavun'un bir kısım haberini sana doğru olarak anlatmaktayız.
Suat Yıldırımİnanacak kimseler için, sana Mûsâ ile Firavun'un arasında geçen olayların bir kısmını, gerçeğe tam uygun olarak anlatacağız.
Yaşar Nuri Öztürkİman edecek bir toplum için, Mûsa ve Firavun'un haberinden bir kısmını sana hak olarak okuyacağız.
Abdulbaki GölpınarlıMusa'ya ve Firavun'a ait haberlerden bir kısmını, gerçek olarak, inanan topluluğa bildirmen için okumaktayız sana.
Ali BulaçMü'min olan bir kavim için hak olmak üzere, Musa ve Firavun'un haberinden (bir bölümünü) sana okuyacağız.
Süleyman Ateşİnanan bir toplum için Musa ile Fir'avn'ın haberinden bir parçayı, gerçek olarak sana okuyacağız:
Önceki [28:2]< >[28:4] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17