Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  26 - ŞuaraGörüntülenen ayet : 84 | 227 - Sure No: 26
Önceki [26:83]< >[26:85] Sonraki
1.
[26:84]
vec`al lî lisâne ṣidḳin fi-l'âḫirîn.واجعل لي لسان صدق في الآخرين
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Elmalılı "Sonra gelecekler içinde beni doğrulukla anılanlardan eyle!"
Y. Ali"Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);
 Words| واجعل - And grant| لي - [for] me| لسان - a mention| صدق - (of) honor| في - among| الآخرين - the later (generations).|
PickthalAnd give unto me a good report in later generations.
Arberry and appoint me a tongue of truthfulness among the others.
ShakirAnd ordain for me a goodly mention among posterity
Free Minds"And give me a tongue that is true for those who will follow."
Qaribullah And appoint me a tongue of truthfulness among the latter.
Asadand grant me the power to convey the truth unto those who will come after me, [Lit., "grant me a language of truth among the others" or "the later ones". For alternative interpretations of this phrase, see note on 19:50.]
Diyanet VakfıBana, sonra gelecekler içinde, iyilikle anılmak nasip eyle!
DiyanetSonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.
Edip Yüksel"Beni, sonraki nesiller için iyi bir örnek kıl."
Suat YıldırımGelecek nesiller içinde iyi nam bırakmayı, hayırla anılmayı nasib eyle bana. [37,108; 2,129]
Yaşar Nuri Öztürk"Sonradan gelecekler arasında benimle ilgili doğru/isabetli bir dil oluştur."
Abdulbaki GölpınarlıSonra gelenler arasında da güzel bir adsan ver bana, doğrulukla andır beni.
Ali Bulaç"Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."
Süleyman AteşSonra gelenler arasında bana, bir doğruluk dili nasib eyle (sonraki nesiller arasında hayır ile anılmamı sağla)!
Önceki [26:83]< >[26:85] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17