1. [26:212] | innehüm `ani-ssem`i lema`zûlûn. | إنهم عن السمع لمعزولون إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ |
---|
Elmalılı | Şüphesiz onlar vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır. |
Y. Ali | Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.
|
Words | | إنهم - Indeed, they| عن - from| السمع - the hearing| لمعزولون - (are) surely banished.| |
Pickthal | Lo! verily they are banished from the hearing. |
Arberry | Truly, they are expelled from hearing. |
Shakir | Most surely they are far removed from the hearing of it. |
Free Minds | They are blocked from the knowledge. |
Qaribullah | Truly, they are expelled from hearing. |
Asad | verily, [even] from hearing it are they utterly debarred! |
Diyanet Vakfı | Şüphesiz onlar, vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır. |
Diyanet | Doğrusu onlar vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır. |
Edip Yüksel | Çünkü onlar işitmekten men edilmişlerdir. |
Suat Yıldırım | Çünkü onlar vahyi işitmekten kesinlikle menedilmişlerdir. [72,8-10] |
Yaşar Nuri Öztürk | Çünkü onlar, dinleyişten azledilmişlerdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki onlar, vahyi duymaktan uzaklaştırılmışlardır. |
Ali Bulaç | Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır. |
Süleyman Ateş | Çünkü onlar, (meleklerin sözlerini) işitmekten uzaklaştırılmışlardır. |
Önceki [26:211]< >[26:213] Sonraki |