1. [26:172] | ŝümme demmerne-l'âḫarîn. | ثم دمرنا الآخرين ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ |
---|
Elmalılı | Sonra geridekilerin hepsini helak ettik. |
Y. Ali | But the rest We destroyed utterly.
|
Words | | ثم - Then| دمرنا - We destroyed| الآخرين - the others.| |
Pickthal | Then afterward We destroyed the others. |
Arberry | then We destroyed the others, |
Shakir | Then We utterly destroyed the others. |
Free Minds | Then We destroyed the others. |
Qaribullah | then We destroyed the others. |
Asad | and then We utterly destroyed the others, |
Diyanet Vakfı | Sonra diğerlerini helak ettik. |
Diyanet | Diğerlerini yerle bir ettik. |
Edip Yüksel | Sonra diğerlerini yerle bir ettik. |
Suat Yıldırım | Sonra geridekileri hep imhâ ettik. |
Yaşar Nuri Öztürk | Sonra ötekileri mahvedip batırdık. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Sonra berikileri mahvettik. |
Ali Bulaç | Sonra geride kalanları yerle bir ettik. |
Süleyman Ateş | Sonra ötekilerini hep yıktık, helak ettik. |
Önceki [26:171]< >[26:173] Sonraki |