1. [23:40] | ḳâle `ammâ ḳalîlil leyuṣbiḥunne nâdimîn. | قال عما قليل ليصبحن نادمين قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ |
---|
Elmalılı | Allah şöyle buyurdu: "Pek yakında onlar pişman olacaklar!" |
Y. Ali | (Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!"
|
Words | | قال - He said,| عما - "After a little while| قليل - "After a little while| ليصبحن - surely they will become| نادمين - regretful."| |
Pickthal | He said: In a little while they surely will become repentant. |
Arberry | He said, 'In a little they will be remorseful.' |
Shakir | He said: In a little while they will most certainly be repenting. |
Free Minds | He replied: "In a little while they will be in regret." |
Qaribullah | He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful. ' |
Asad | [And God] would say: "After a little while they will surely be smitten with remorse!" [Lit., "they will surely become of those who feel remorse".] |
Diyanet Vakfı | Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar! |
Diyanet | Allah da: "Az sonra pişman olacaklar" buyurdu. |
Edip Yüksel | Dedi ki, "Az sonra onlar pişman olacaklardır." |
Suat Yıldırım | Allah buyurdu: “Tasalanma, çok geçmeden onlar pişman olacaklardır!” |
Yaşar Nuri Öztürk | Allah buyurdu: "Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Tanrı, az bir zamanda dedi, herhalde nadim olacaklar. |
Ali Bulaç | (Allah) Dedi ki: "Az bir süre (bekle), onlar gerçekten pişman olacaklar." |
Süleyman Ateş | (Allah): "Az sonra onlar pişman olacaklar!" dedi. |
Önceki [23:39]< >[23:41] Sonraki |