Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  20 - TahaGörüntülenen ayet : 7 | 135 - Sure No: 20
Önceki [20:6]< >[20:8] Sonraki
1.
[20:7]
vein techer bilḳavli feinnehû ya`lemü-ssirra veaḫfâ.وإن تجهر بالقول فإنه يعلم السر وأخفى
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Elmalılı Sen (Allah'a ettiğin dua ve zikirle) sesini yükseltirsen (bilki Allah bundan mustağnîdir.). Çünkü O şüphesiz gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir.
Y. AliIf thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden.
 Words| وإن - And if| تجهر - you speak aloud| بالقول - the word,| فإنه - then indeed, He| يعلم - knows| السر - the secret| وأخفى - and the more hidden.|
PickthalAnd if thou speakest aloud, then lo! He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden.
Arberry Be thou loud in thy speech, yet surely He knows the secret and that yet more hidden.
ShakirAnd if you utter the saying aloud, then surely He knows the secret, and what is yet more hidden.
Free MindsAnd if you declare openly what you say, He knows the secret and what is hidden.
Qaribullah If you speak loudly; He has indeed knowledge of the secret and the hidden.
AsadAnd if thou say anything aloud, [He hears it - ] since, behold, He knows [even] the secret [thoughts of man] as well as all that is yet more hidden [within him] .
Diyanet VakfıEğer sen, sözü açıktan söylersen, bilesin ki O, gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir.
DiyanetSen sözü istersen açığa vur, şüphesiz O gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir.
Edip Yüksel(Niyetini) Sözle açıklasan da (açıklamasan da) O, gizliyi ve gizlinin gizlisini bilir.
Suat Yıldırımİster yavaş konuş, ister açıktan, O'na göre birdir. Zira O gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilir. [25,6]
Yaşar Nuri ÖztürkSen bu sözü açıkça duyuracaksan da O, gizliyi de bilir, gizliden daha gizliyi de...
Abdulbaki GölpınarlıSesini yükseltsen de, yükseltmesen de hiç şüphe yok ki o, gizliyi de bilir, açığa vurulanı da.
Ali BulaçSözü açığa vursan da, (gizlesen de birdir). Çünkü şüphesiz O, gizliyi de, gizlinin gizlisini de bilmektedir.
Süleyman AteşSözü açık söylesen de (gizli söylesen de) muhakkak O, gizliyi de ondan daha gizlisini de bilir.
Önceki [20:6]< >[20:8] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17