Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  20 - TahaGörüntülenen ayet : 48 | 135 - Sure No: 20
Önceki [20:47]< >[20:49] Sonraki
1.
[20:48]
innâ ḳad ûḥiye ileynâ enne-l`aẕâbe `alâ men keẕẕebe vetevellâ.إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Elmalılı "Bize kesin olarak vahyolundu ki, azab şüphesiz (gerçeği) inkâr edip ona sırt çevirenleredir."
Y. Ali"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"
 Words| إنا - Indeed, we| قد - verily,| أوحي - it has been revealed| إلينا - to us| أن - that| العذاب - the punishment| على - (will be) on| من - (one) who| كذب - denies| وتولى - and turns away."|
PickthalLo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away.
Arberry It has been revealed to us that chastisement shall light upon him who cries lies and turns his back."
ShakirSurely it has been revealed to us that the chastisement will surely come upon him who rejects and turns back.
Free Minds"It has been inspired to us that the retribution will be upon he who denies and turns away."
Qaribullah It is revealed to us that a punishment will fall on those who belie and turn away."
Asadfor, behold, it has been revealed to us that [in the life to come] suffering shall befall all who give the lie to the truth and turn away [from it]!'"
Diyanet VakfıHakikaten bize vahyolundu ki: (Peygamberleri) yalanlayan ve yüz çevirenlere azap edilecektir.
DiyanetAllah: Korkmayın, dedi; Ben sizinle beraberim; görür ve işitirim. Ona gidin şöyle söyleyin: "Doğrusu biz senin Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, onlara azabetme; Rabbinden sana bir mucize getirdik; selam, doğru yolda gidene olsun! Doğrusu bize, yalanlayıp sırt çevirene azap edileceği vahyolundu."
Edip Yüksel"Bize vahyedildi: Yalanlayıp yüz çevirenler cezalandırılacaktır."
Suat Yıldırım“İnan ki bize: “Dini yalan sayıp ondan yüz çeviren, mutlaka azaba uğrayacaktır!” diye vahyedildi.” [79,37-39; 92,14-16; 75,31-32]
Yaşar Nuri Öztürk"Azabın, yalanlayıp yüz çevirenler üzerine olacağı bize vahyedildi."
Abdulbaki GölpınarlıGerçekten de bize vahyedildi ki azap, yalanlayanadır ve yüz çevirene.
Ali Bulaç"Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azap, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir."
Süleyman AteşBize, yalanlayıp yüz çevirenin, azaba uğrayacağı vahyolundu.
Önceki [20:47]< >[20:49] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17