1. [20:12] | innî ene rabbüke faḫla` na`leyk. inneke bilvâdi-lmüḳaddesi ṭuvâ. | إني أنا ربك فاخلع نعليك إنك بالواد المقدس طوى إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى |
---|
Elmalılı | "Ben şüphesiz senin Rabbinim. Hemen ayakkabılarını çıkar, çünkü sen kutsal bir vadi olan Tuvâ'dasın." | Y. Ali | "Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa.
| Words | | إني - Indeed, [I]| أنا - I Am| ربك - your Lord,| فاخلع - so remove| نعليك - your shoes.| إنك - Indeed, you| بالواد - (are) in the valley| المقدس - the sacred| طوى - (of) Tuwa.| | Pickthal | Lo! I, even I, am thy Lord, So take off thy shoes, for lo! thou art in the holy valley of Tuwa. | Arberry | I am thy Lord; put off thy shoes; thou art in the holy valley, Towa. | Shakir | Surely I am your Lord, therefore put off your shoes; surely you are in the sacred valley, Tuwa, | Free Minds | "I am your Lord, so take off your slippers, you are in the holy valley Tawa." | Qaribullah | I am your Lord. Take off your shoes, for you are in Towa, the sacred valley. | Asad | Verily, I am thy Sustainer! Take off, then, thy sandals! Behold, thou art in the twicehallowed valley, | Diyanet Vakfı | Muhakkak ki ben, evet ben senin Rabbinim! Hemen pabuçlarını çıkar! Çünkü sen kutsal vadi Tuva'dasın! | Diyanet | "Ben şüphesiz senin Rabbinim; ayağındakileri çıkar; çünkü sen, kutsal bir vadi olan Tuva'dasın." | Edip Yüksel | "Ben, evet Ben senin Rabbinim. Sandallarını çıkar. Çünkü sen kutsal vadide, Tuva'dasın." | Suat Yıldırım | “Haberin olsun: Senin Rabbin Benim!” denildi. “Çıkar pabuçlarını hemen! Çünkü kutsal vâdidesin sen! (Evet evet) Tûvâ'dasın sen!” [79,16] {KM, Çıkış 3,5} | Yaşar Nuri Öztürk | "Benim ben, senin Rabbin! Hadi, pabuçlarını çıkar; sen kutsal vadide, Tuva'dasın." | Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki benim senin Rabbin, çıkar ayakkabılarını, kutlu vadidesin, Tuva'dasın sen. | Ali Bulaç | "Gerçekten Ben, Ben senin Rabbinim. Ayakkabılarını çıkar; çünkü sen, kutsal vadi olan Tuva'dasın." | Süleyman Ateş | Ben, (evet) ben senin Rabbinim! Pabuçlarını çıkar. Çünkü sen, kutsal vadide, Tuva'dasın. | Önceki [20:11]< >[20:13] Sonraki |
|