Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  2 - BakaraGörüntülenen ayet : 238 | 286 - Sure No: 2
Önceki [2:237]< >[2:239] Sonraki
1.
[2:238]
ḥâfiżû `ale-ṣṣalâvâti veṣṣalâti-lvusṭâ veḳûmû lillâhi ḳânitîn.حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين
حَافِظُواْ عَلَى الصَّلَوَاتِ والصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَقُومُواْ لِلّهِ قَانِتِينَ
Elmalılı Namazlara ve orta namaza devam edin ve Allah için boyun eğerek kalkıp namaza durun.
Y. AliGuard strictly your (habit of) prayers, especially the Middle Prayer; and stand before Allah in a devout (frame of mind).
 Words| حافظوا - Guard strictly| على - [on]| الصلوات - the prayers,| والصلاة - and the prayer -| الوسطى - [the] middle,| وقوموا - and stand up| لله - for Allah| قانتين - devoutly obedient.|
PickthalBe guardians of your prayers, and of the midmost prayer, and stand up with devotion to Allah.
Arberry Be you watchful over the prayers, and the middle prayer; and do you stand obedient to God.
ShakirAttend constantly to prayers and to the middle prayer and stand up truly obedient to Allah.
Free MindsPreserve the contact-methods, and the middle contact-method, and stand devoutly for God.
Qaribullah And preserve the prayers and the middle prayer, and stand obedient to Allah.
AsadBE EVER mindful of prayers, and of praying in the most excellent way; and stand before God in devout obedience.
Diyanet VakfıNamazlara ve orta namaza devam edin. Allah'a saygı ve bağlılık içinde namaz kılın.
DiyanetNamazlara ve orta namaza devam edin; gönülden boyun eğerek Allah için namaza durun.
Edip YükselNamazlara, özellikle orta namaza dikkat edin. Kendinizi tümüyle ALLAH'a vererek namaza durun.
Suat YıldırımNamazlara, hele salat-ı vustaya dikkat edin ve kalkıp huşû ile Allah'ın divanında durun.
Yaşar Nuri ÖztürkNamazları/duaları ve orta namazı/orta duayı koruyun. Tam bir saygıyla Allah'ın huzurunda kıyam edin.
Abdulbaki GölpınarlıKoruyun namazları, hele orta namazına çok dikkat edin ve Allah'a itaat ederek namaz kılın.
Ali BulaçNamazları ve orta namazını (üstlerine düşerek, titizlik göstererek) koruyun ve Allah'a gönülden boyun eğiciler olarak (namaza) durun.
Süleyman AteşNamazları ve orta namazı koruyun, gönülden bağlılık ve saygı ile Allah'ın huzuruna durun.
Önceki [2:237]< >[2:239] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17