Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  19 - MeryemGörüntülenen ayet : 80 | 98 - Sure No: 19
Önceki [19:79]< >[19:81] Sonraki
1.
[19:80]
veneriŝühû mâ yeḳûlü veye'tînâ ferdâ.ونرثه ما يقول ويأتينا فردا
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
Elmalılı O söylediği (mal ve evlat gibi) şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir.
Y. AliTo Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone.
 Words| ونرثه - And We will inherit (from) him| ما - what| يقول - he says,| ويأتينا - and he will come to Us| فردا - alone.|
PickthalAnd We shall inherit from him that whereof he spake, and he will come unto Us, alone (without his wealth and children).
Arberry and We shall inherit from him that he says, and he shall come to Us alone.
ShakirAnd We will inherit of him what he says, and he shall come to Us alone.
Free MindsThen We inherit from him all that he said, and he shall come to Us all alone.
Qaribullah We shall inherit that of which he speaks and he will come before Us alone.
Asadand divest him of" all that he is [now] speaking of: for [on Judgment Day] he will appear before Us in a lonely state.
Diyanet VakfıOnun dediğine biz varis oluruz, (malı ve evladı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir.
DiyanetBahsettikleri şeyler Bize kalacaktır, kendisi Bize tek olarak gelecektir.
Edip YükselSözünü ettikleri bize kalacak ve bize yalnız gelecektir.
Suat YıldırımO sözünü ettiği mal ve evlada Biz vâris olacağız, nesi var nesi yoksa Bize kalacak ve o, huzurumuza tek başına (ilk yarattığımız gibi mal ve mülkten, makam ve mevkiden hatta elbiseden bile soyunmuş olarak çırılçıplak) gelecektir.
Yaşar Nuri ÖztürkO dediklerine biz vâris olacağız. Kendisi bir başına bize gelecek.
Abdulbaki GölpınarlıSöylediği şeylere biz mirasçı oluruz ve o bize yapayalnız gelir.
Ali BulaçOnun söylemekte olduğuna Biz mirasçı olacağız; o Bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.
Süleyman AteşO dediği(malı ve evladı)na biz varis olacağız (nesi varsa hepsi bize kalacak) ve o, bize tek başına gelecek (yanında ne malı, ne de evladı olmayacak).
Önceki [19:79]< >[19:81] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17