1. [19:16] | veẕkür fi-lkitâbi meryem. iẕi-ntebeẕet min ehlihâ mekânen şerḳiyyâ. | واذكر في الكتاب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقيا وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا |
---|
Elmalılı | (Ey Muhammed!) Kur'ân'daki Meryem kıssasını da an (insanlara anlat). Hani o, ailesinden ayrılarak (evinin veya mescidin) doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Y. Ali | Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East.
|
Words | | واذكر - And mention| في - in| الكتاب - the Book| مريم - Maryam,| إذ - when| انتبذت - she withdrew| من - from| أهلها - her family| مكانا - (to) a place| شرقيا - eastern.| |
Pickthal | And make mention of Mary in the Scripture, when she had withdrawn from her people to a chamber looking East, |
Arberry | And mention in the Book Mary when she withdrew from her people to an eastern place, |
Shakir | And mention Marium in the Book when she drew aside from her family to an eastern place; |
Free Minds | And relate in the Scripture Mary, when she withdrew herself from her family to a place which was to the east. |
Qaribullah | And mention in the Book, Mary, how she withdrew from her people to an eastern place and she took a veil apart from them; |
Asad | AND CALL to mind, through this divine writ," Mary. Lo! She withdrew from her family to an eastern place |
Diyanet Vakfı | (Resulüm! ) Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılarak doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Diyanet | Kitabda Meryem'i de an. O, ailesinden ayrılarak, doğu yönünde bir yere çekilmişti. |
Edip Yüksel | Kitapta Meryem'i de an. Ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Suat Yıldırım | Kitapta Meryem'i de an! Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir yere çekiliverdi. |
Yaşar Nuri Öztürk | Kitap'ta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılıp doğu tarafında bir mekâna çekilmişti. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Kitapta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılmış, doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Ali Bulaç | Kitap'ta Meryem'i de zikret. Hani o, ailesinden kopup doğu tarafında bir yere çekilmişti. |
Süleyman Ateş | Kitapta Meryem'i de an. Bir zaman o ailesinden ayrılıp doğu yönünde bir yere çekilmişti. |
Önceki [19:15]< >[19:17] Sonraki |