Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  18 - KehfGörüntülenen ayet : 97 | 110 - Sure No: 18
Önceki [18:96]< >[18:98] Sonraki
1.
[18:97]
feme-sṭâ`û ey yażherûhü veme-steṭâ`û lehû naḳbâ.فما اسطاعوا أن يظهروه وما استطاعوا له نقبا
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُواْ لَهُ نَقْبًا
Elmalılı Artık Ye'cuc ve Me'cuc bu seti ne aşabildiler ne de delebildiler.
Y. AliThus were they made powerless to scale it or to dig through it.
 Words| فما - So not| اسطاعوا - they were able| أن - to| يظهروه - scale it| وما - and not| استطاعوا - they were able| له - in it| نقبا - (to do) any penetration.|
PickthalAnd (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it).
Arberry So they were unable either to scale it or pierce it.
ShakirSo they were not able to scale it nor could they make a hole in it.
Free MindsSo they could not come over it, and they could not make a hole in it.
Qaribullah Thereafter they could neither scale it, nor could they pierce it.
AsadAnd thus [the rampart was built, and] their enemies were unable to scale it, and neither were they able to pierce it.
Diyanet VakfıBu sebeple onu ne aşmaya muktedir oldular ne de onu delebildiler.
DiyanetArtık Yecüc ve Mecüc onu ne aşabildiler ve ne de delip geçebildiler.
Edip YükselArtık onu ne aşabildiler, ne de delebildiler.
Suat YıldırımArtık o Ye'cüc ve Me’cüc’ün, ne seddi aşmaya, ne de onda delik açmaya güçleri yetmedi.
Yaşar Nuri ÖztürkArtık onu ne aşabildiler ne delebildiler.
Abdulbaki GölpınarlıArtık bu seti aşmaya da güçleri yetmez, delmiye de güçleri yetmez.
Ali BulaçBöylelikle, ne onu aşabildiler, ne onu delmeye güç yetirebildiler.
Süleyman AteşArtık (Ye'cuc Me'cuc) onu ne aşabildiler, ne de delebildiler.
Önceki [18:96]< >[18:98] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17