Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  18 - KehfGörüntülenen ayet : 9 | 110 - Sure No: 18
Önceki [18:8]< >[18:10] Sonraki
1.
[18:9]
em ḥasibte enne aṣḥâbe-lkehfi verraḳîmi kânû min âyâtinâ `acebâ.أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
Elmalılı Yoksa sen Ashabı Kehf'i ve Rakim'i (isimlerinin yazılı bulunduğu taş kitabeyi) şaşılacak âyetlerimizden mi sandın?
Y. AliOr dost thou reflect that the Companions of the Cave and of the Inscription were wonders among Our Sign?
 Words| أم - Or| حسبت - have you thought| أن - that| أصحاب - (the) companions| الكهف - (of) the cave| والرقيم - and the inscription| كانوا - were,| من - among| آياتنا - Our Signs,| عجبا - a wonder?|
PickthalOr deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder among Our portents?
Arberry Or dost thou think the Men of the Cave and Er-Rakeem were among Our signs a wonder?
ShakirOr, do you think that the Fellows of the Cave and the Inscription were of Our wonderful signs?
Free MindsDid you perceive that the dwellers of the cave and the numbers related were of Our wondrous signs?
Qaribullah Or, do you think the companions of the Cave and the tomb stone were a wonder among Our signs?
Asad[AND SINCE the life of this world is but a test,]
Diyanet Vakfı(Resulüm)! Yoksa sen, bizim ayetlerimizden (sadece) Kehf ve Rakim sahiplerinin ibrete şayan olduklarını mı sandın?
DiyanetYoksa sen Mağara ve Kitap ehlini şaşılacak ayetlerimizden mi zannettin?
Edip YükselMağaradakilerin ve onlarla ilgili rakamların ilginç kanıtlarımızdan başka bir şey olduğunu mu sandın?
Suat YıldırımNe o, yoksa sen, bizim âyetlerimiz içinde yalnız Ashab-ı Kehf ve rakîm'in mi ibrete şayan olduklarını sandın? İş öyle değil!
Yaşar Nuri ÖztürkYoksa sen o Ashab-ı Kehf'i, mağara ve kitabe yâranını, bizim ayetlerimizden, hayrete düşüren bir tanesi mi sandın?
Abdulbaki GölpınarlıKehf ve Rakıym ashabının ahvalini, delillerimiz içinde şaşılacak bir delil mi sandın?
Ali BulaçSen, yoksa Kehf ve Rakim Ehlini Bizim şaşılacak ayetlerimizden mi sandın?
Süleyman AteşYoksa sen, sadece Kehf ve Rakim sahiplerinin bizim şaşılacak ayetlerimizden olduklarını mı sandın? (onlardan başka çok daha acaip ayetlerimiz vardır. Arzı yeşertip sonra kurutmamız da şaşılacak ayetlerimizden değil midir?)
Önceki [18:8]< >[18:10] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17