Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  17 - İsraGörüntülenen ayet : 72 | 111 - Sure No: 17
Önceki [17:71]< >[17:73] Sonraki
1.
[17:72]
vemen kâne fî hâẕihî a`mâ fehüve fi-l'âḫirati a`mâ veeḍallü sebîlâ.ومن كان في هذه أعمى فهو في الآخرة أعمى وأضل سبيلا
وَمَن كَانَ فِي هَـذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلاً
Elmalılı Her kim bu dünyada (manen) kör ise ahirette de kördür. Ve gidişçe daha şaşkındır.
Y. AliBut those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path.
 Words| ومن - And whoever| كان - is| في - in| هذه - this (world)| أعمى - blind,| فهو - then he| في - in| الآخرة - the Hereafter| أعمى - (will be) blind,| وأضل - and more astray| سبيلا - (from the) path.|
PickthalWhoso is blind here will be blind in the Hereafter, and yet further from the road.
Arberry And whosoever is blind in this world shall be blind in the world to come, and he shall be even further astray from the way.
ShakirAnd whoever is blind in this, he shall (also) be blind in the hereafter; and more erring from the way.
Free MindsAnd whosoever is blind in this, then he will be blind in the Hereafter and more astray from the path.
Qaribullah But he who is blind in this life, shall be blind in the Everlasting Life and will be further astray from the Path.
Asadfor whoever is blind [of heart] in this [world] will be blind in the life to come [as well], and still farther astray from the path [of truth]."
Diyanet VakfıBu dünyada kör olan kimse ahirette de kördür; üstelik iyice yolunu şaşırmıştır.
DiyanetBu dünyada kalbi kör olan, ahirette de kör ve daha şaşkındır.
Edip YükselBu dünyada (Kitaba) kör olanlara gelince, onlar ahirette de kördür ve yol bakımından daha da sapıktır
Suat YıldırımKim bu dünyada gerçekleri görmede kör ise, âhirette de kördür, hatta yol bulmadaki şaşkınlığı daha da beterdir.
Yaşar Nuri ÖztürkBu dünyada kör olan, âhirette de kördür. Yolca da daha sapıktır o.
Abdulbaki GölpınarlıVe burada kör olan, ahirette de kördür ve yolunu da tam sapıtmıştır, şaşırmış gitmiştir.
Ali BulaçKim bunda (dünyada) kör ise, O, ahirette de kördür ve yol bakımından daha 'şaşkın bir sapıktır.'
Süleyman AteşŞu dünyada kör olan kimse, ahirette de kördür (dünyada doğru yolu göremeyen, ahirette de kurtuluş yolunu göremeyecektir, hatta onun) yolu daha da sapıktır.
Önceki [17:71]< >[17:73] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17