1. [17:103] | feerâde ey yestefizzehüm mine-l'arḍi feagraḳnâhü vemem me`ahû cemî`â. | فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا |
---|
Elmalılı | Derken Firavun, Musa'yı ve İsrailoğullarını Mısır'dan sürmek istedi. Biz de onu ve beraberindekilerin hepsini suda boğduk. |
Y. Ali | So he resolved to remove them from the face of the earth: but We did drown him and all who were with him.
|
Words | | فأراد - So he intended| أن - to| يستفزهم - drive them out| من - from| الأرض - the land,| فأغرقناه - but We drowned him| ومن - and who| معه - (were) with him| جميعا - all.| |
Pickthal | And he wished to scare them from the land, but We drowned him and those with him, all together. |
Arberry | He desired to startle them from the land; and We drowned him and those with him, all together. |
Shakir | So he desired to destroy them out of the earth, but We drowned him and those with him all together; |
Free Minds | So he wanted to entice them out of the land. But We drowned him and all those with him. |
Qaribullah | Pharaoh sought to provoke them so that they would leave the land, but We drowned him, together with all who were with him. |
Asad | And then Pharaoh resolved to wipe them off [the face of] the earth - whereupon We caused him and all who were with him to drown [in the sea]. |
Diyanet Vakfı | Derken, Firavun onları ülkeden çıkarmak istedi. Bu yüzden biz onu ve maiyyetindekilerin hepsini (denizde) boğduk. |
Diyanet | Firavun bunun üzerine onları memleketten sürmek istedi. Biz de onu ve beraberindekilerin hepsini suda boğduk. |
Edip Yüksel | Onları ülkeden çıkarmak isteyince de onu ve beraberindekileri topluca suda boğduk |
Suat Yıldırım | Firavun onları ülkeden söküp atmak istedi. Ama Biz onu ve beraberindeki bütün ordusunu suda boğduk. |
Yaşar Nuri Öztürk | Firavun onları o topraktan sürüp çıkarmak istedi de biz onu ve yanındakilerin tümünü boğduk. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onları Mısır'dan çıkarmayı kurunca onu da onunla beraber bulunanların hepsini de sulara boğduk. |
Ali Bulaç | Böylelikle, onları o yerden sürüp-sarsıntıya uğratmayı istedi, Biz de onu ve beraberindekileri hep birlikte boğuverdik. |
Süleyman Ateş | Fir'avn onları o ülkeden sürüp çıkarmak istedi, biz de onu, yanındakilerle birlikte toptan boğduk. |
Önceki [17:102]< >[17:104] Sonraki |