Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  17 - İsraGörüntülenen ayet : 103 | 111 - Sure No: 17
Önceki [17:102]< >[17:104] Sonraki
1.
[17:103]
feerâde ey yestefizzehüm mine-l'arḍi feagraḳnâhü vemem me`ahû cemî`â.فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا
فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ جَمِيعًا
Elmalılı Derken Firavun, Musa'yı ve İsrailoğullarını Mısır'dan sürmek istedi. Biz de onu ve beraberindekilerin hepsini suda boğduk.
Y. AliSo he resolved to remove them from the face of the earth: but We did drown him and all who were with him.
 Words| فأراد - So he intended| أن - to| يستفزهم - drive them out| من - from| الأرض - the land,| فأغرقناه - but We drowned him| ومن - and who| معه - (were) with him| جميعا - all.|
PickthalAnd he wished to scare them from the land, but We drowned him and those with him, all together.
Arberry He desired to startle them from the land; and We drowned him and those with him, all together.
ShakirSo he desired to destroy them out of the earth, but We drowned him and those with him all together;
Free MindsSo he wanted to entice them out of the land. But We drowned him and all those with him.
Qaribullah Pharaoh sought to provoke them so that they would leave the land, but We drowned him, together with all who were with him.
AsadAnd then Pharaoh resolved to wipe them off [the face of] the earth - whereupon We caused him and all who were with him to drown [in the sea].
Diyanet VakfıDerken, Firavun onları ülkeden çıkarmak istedi. Bu yüzden biz onu ve maiyyetindekilerin hepsini (denizde) boğduk.
DiyanetFiravun bunun üzerine onları memleketten sürmek istedi. Biz de onu ve beraberindekilerin hepsini suda boğduk.
Edip YükselOnları ülkeden çıkarmak isteyince de onu ve beraberindekileri topluca suda boğduk
Suat YıldırımFiravun onları ülkeden söküp atmak istedi. Ama Biz onu ve beraberindeki bütün ordusunu suda boğduk.
Yaşar Nuri ÖztürkFiravun onları o topraktan sürüp çıkarmak istedi de biz onu ve yanındakilerin tümünü boğduk.
Abdulbaki GölpınarlıOnları Mısır'dan çıkarmayı kurunca onu da onunla beraber bulunanların hepsini de sulara boğduk.
Ali BulaçBöylelikle, onları o yerden sürüp-sarsıntıya uğratmayı istedi, Biz de onu ve beraberindekileri hep birlikte boğuverdik.
Süleyman AteşFir'avn onları o ülkeden sürüp çıkarmak istedi, biz de onu, yanındakilerle birlikte toptan boğduk.
Önceki [17:102]< >[17:104] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17