1. [15:54] | ḳâle ebeşşertümûnî `alâ em messeniye-lkiberu febime tübeşşirûn. | قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ |
---|
Elmalılı | İbrahim dedi ki: "Bana ihtiyarlık gelmişken, beni mi müjdeliyorsunuz, neye dayanarak beni müjdeliyorsunuz?" |
Y. Ali | He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?"
|
Words | | قال - He said,| أبشرتموني - "Do you give me glad tidings| على - "Do you give me glad tidings| أن - although| مسني - has overtaken me| الكبر - old age?| فبم - Then about what| تبشرون - you give glad tidings?"| |
Pickthal | He said: Bring ye me good tidings (of a son) when old age hath overtaken me? Of what then can ye bring good tidings? |
Arberry | He said, 'What, do you give me good tidings, though old age has smitten me? Of what do you |
Shakir | He said: Do you give me good news (of a son) when old age has come upon me?-- Of what then do you give me good news! |
Free Minds | He said: "What good news can you bring me when old age has come upon me? Is that your good news?" |
Qaribullah | He said: 'What is this, do you bring me glad tidings even though I am old? ' Of what do you give me glad tidings? ' |
Asad | Said he: "Do you give me this glad tiding despite the fact that old age has overtaken me? Of what [strange thing], then, are you giving me a tiding!" |
Diyanet Vakfı | (İbrahim:) Bana ihtiyarlık çökmesine rağmen beni müjdeliyor musunuz? Beni ne ile müjdeliyorsunuz? dedi. |
Diyanet | "Ben kocamışken bana müjde mi veriyorsunuz? Neye dayanarak müjdeliyorsunuz?" deyince: |
Edip Yüksel | "İyice yaşlanmışken beni mi müjdeliyorsunuz! Beni ne ile müjdeliyorsunuz," dedi. |
Suat Yıldırım | “Beni mi müjdeliyorsunuz?” dedi. “Bana ihtiyarlık gelip çatmışken, artık beni nasıl tebşir edersiniz?” |
Yaşar Nuri Öztürk | Dedi: "İhtiyarlık yakama yapıştıktan sonra mı bana müjde veriyorsunuz! Neye dayanarak müjde veriyorsunuz?" |
Abdulbaki Gölpınarlı | İhtiyarlık çağımda mı demişti, bana müjde veriyorsunuz? Neye istinaden müjde vermektesiniz bana? |
Ali Bulaç | Dedi ki: "Bana ihtiyarlık gelip-çökmüşken mi müjdeliyorsunuz? Beni ne ile müjdelemektesiniz?" |
Süleyman Ateş | Bana ihtiyarlık dokunduktan sonra mı beni müjdelediniz? Ne tuhaf bir şey ile müjdeliyorsunuz beni? dedi. |
Önceki [15:53]< >[15:55] Sonraki |