1. [12:89] | ḳâle hel `alimtüm mâ fe`altüm biyûsüfe veeḫîhi iẕ entüm câhilûn. | قال هل علمتم ما فعلتم بيوسف وأخيه إذ أنتم جاهلون قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ |
---|
Elmalılı | O dedi ki: "Siz cahilliğinizde Yusuf'a ve kardeşine ne yaptığınızı biliyor musunuz?" |
Y. Ali | He said: "Know ye how ye dealt with Joseph and his brother, not knowing (what ye were doing)?"
|
Words | | قال - He said,| هل - "Do| علمتم - you know| ما - what| فعلتم - you did| بيوسف - with Yusuf| وأخيه - and his brother,| إذ - when| أنتم - you were| جاهلون - ignorant?"| |
Pickthal | He said: Know ye what ye did unto Joseph and his brother in your ignorance? |
Arberry | He said, 'Are you aware of what you did with Joseph and his brother, when you were ignorant?' |
Shakir | He said: Do you know how you treated Yusuf and his brother when you were ignorant? |
Free Minds | He said: "Do you know what you have done with Joseph and his brother, while you are ignorant?" |
Qaribullah | 'Do you know' he replied, 'what you did to Joseph and his brother in your ignorance? ' |
Asad | Replied he: "Do you remember" what you did to Joseph and his brother when you were still unaware [of right and wrong]?"9' |
Diyanet Vakfı | Yusuf dedi ki: Siz, cahilliğiniz yüzünden Yusuf ve kardeşine yaptıklarınızı biliyor musunuz? |
Diyanet | "Siz, Yusuf ve kardeşine bilmeden neler yaptığınızın farkında mısınız?" dedi. |
Edip Yüksel | "Sizler cahiller iken, Yusuf ve kardeşine neler yaptığınızı biliyor musunuz," dedi. |
Suat Yıldırım | Artık zamanı geldiğini düşünerek Yusuf: “Siz, dedi, cahilliğiniz döneminde Yusuf ile kardeşine yaptığınız muameleyi elbette biliyorsunuzdur değil mi?” |
Yaşar Nuri Öztürk | Dedi: "O cahil zamanınızda Yûsuf'a ve kardeşine ne yaptığınızı biliyorsunuz, değil mi?" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Dedi ki: Bilgisiz olduğunuz çağlarda Yusuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı biliyor musunuz? |
Ali Bulaç | (Yusuf) Dedi ki: "Sizler, cahiller iken Yusuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı biliyor musunuz?" |
Süleyman Ateş | (Yusuf) Dedi: "Sizler cahil iken Yusuf'a ve kardeşine neler yaptığınızı bildiniz mi?" |
Önceki [12:88]< >[12:90] Sonraki |