Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  12 - YusufGörüntülenen ayet : 58 | 111 - Sure No: 12
Önceki [12:57]< >[12:59] Sonraki
1.
[12:58]
vecâe iḫvetü yûsüfe fedeḫalû `aleyhi fe`arafehüm vehüm lehû münkirûn.وجاء إخوة يوسف فدخلوا عليه فعرفهم وهم له منكرون
وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
Elmalılı (Bir gün) Yusuf'un kardeşleri çıkageldiler ve onun yanına girdiler. O, onları görür görmez tanıdı, oysa onlar onu tanıyamamışlardı.
Y. AliThen came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not.
 Words| وجاء - And came| إخوة - (the) brothers| يوسف - (of) Yusuf| فدخلوا - and they entered| عليه - upon him;| فعرفهم - and he recognized them,| وهم - but they| له - knew him not.| منكرون - knew him not.|
PickthalAnd Joseph's brethren came and presented themselves before him, and he knew them but they knew him not.
Arberry And the brethren of Joseph came, and entered unto him, and he knew them, but they knew him not.
ShakirAnd Yusuf's brothers came and went in to him, and he knew them, while they did not recognize him.
Free MindsAnd Joseph's brothers came and entered upon him, and he recognized them, but they did not recognize him.
Qaribullah Joseph's brothers came and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him.
AsadAND [after some years,] Joseph's brothers came [to Egypt]" and presented themselves before him: and he knew them [at once], whereas they did not recognize him.
Diyanet VakfıYusufun kardeşleri gelip onun huzuruna girdiler, (Yusuf) onları tanıdı, onlar onu tanımıyorlardı.
DiyanetYusuf'un kardeşleri gelip yanına girdiler. Kendisini tanımadıkları halde o onları tanıdı.
Edip YükselYusuf'un kardeşleri gelip onun huzuruna girdiler. (Yusuf) onları tanıdı; ancak onlar onu tanımadı.
Suat YıldırımGün geldi, Yusuf'un kardeşleri Mısır’a gelip onun huzuruna çıktılar. O onları tanıdı, ama öbürleri onu tanıyamadılar.
Yaşar Nuri ÖztürkNihayet Yûsuf'un kardeşleri çıkageldiler; Yûsuf'un yanına girdiler, o onları tanıdı. Ama onlar onu tanıyamıyorlardı.
Abdulbaki GölpınarlıYusuf'un kardeşleri gelip huzuruna girdiler; Yusuf, onları tanıdı, fakat onlar, Yusuf'u tanıyamadılar.
Ali Bulaç(Kuraklık başlayınca) Yusuf'un kardeşleri gelip yanına girdiler, onu tanımadıkları halde kendisi onları hemen tanıdı.
Süleyman AteşYusuf'un kardeşleri geldiler, onun yanına girdiler, o onları tanıdı; fakat onlar onu tanımıyorlardı.
Önceki [12:57]< >[12:59] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17