Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  12 - YusufGörüntülenen ayet : 105 | 111 - Sure No: 12
Önceki [12:104]< >[12:106] Sonraki
1.
[12:105]
vekeeyyim min âyetin fi-ssemâvâti vel'arḍi yemürrûne `aleyhâ vehüm `anhâ mü`riḍûn.وكأين من آية في السماوات والأرض يمرون عليها وهم عنها معرضون
وَكَأَيِّن مِّن آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
Elmalılı Bununla beraber göklerde ve yerde ne kadar âyet var ki, onunla yüz yüze gelirler de yine de yüz çevirip geçerler.
Y. AliAnd how many Signs in the heavens and the earth do they pass by? Yet they turn (their faces) away from them!
 Words| وكأين - And how many| من - of| آية - a Sign| في - in| السماوات - the heavens| والأرض - and the earth| يمرون - they pass| عليها - over it,| وهم - while they| عنها - (are) from them| معرضون - the ones who turn away.|
PickthalHow many a portent is there in the heavens and the earth which they pass by with face averted!
Arberry How many a sign there is in the heavens and in the earth that they pass by, turning away from it!
ShakirAnd how many a sign in the heavens and the earth which they pass by, yet they turn aside from it.
Free MindsAnd how many a sign in the heavens and the Earth do they pass by, while they are turning away from it.
Qaribullah How many signs in the heavens and earth do they pass by and turn away from.
AsadBut [then] -how many a sign is there in the heavens and on earth which they pass by [unthinkingly], and on which they turn their backs!
Diyanet VakfıGöklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
DiyanetGöklerde ve yerde nice belgeler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.
Edip YükselGöklerde ve yerde nice deliller var ki yanından dikkatsizce geçerler.
Suat YıldırımGöklerde ve yerde Allah'ın varlığını, birliğini, kudretini gösteren nice deliller vardır ki,insanlar yanından geçip gittikleri halde yüzlerini çevirdiklerinden farkına varmazlar.
Yaşar Nuri ÖztürkGöklerde ve yerde nice mucizeler var ki, yanlarından geçerler de dönüp bakmazlar bile.
Abdulbaki GölpınarlıGöklerde ve yeryüzünde nice deliller vardır ki onları görmezler ve yüz çevirip giderler.
Ali BulaçGöklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, üzerinden geçerler de, ona sırtlarını dönüp giderler.
Süleyman AteşGöklerde ve yerde nice ayet(ler) var ki onların yanından yüzlerini çevirerek geçerler.
Önceki [12:104]< >[12:106] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17